"de notre président" - Translation from French to Arabic

    • رئيسنا
        
    • لرئيسنا
        
    Pour reprendre les paroles de notre Président bien-aimé, S. E. Daniel Teroitich Arap Moi : l'amour, la paix et l'unité sont les piliers du développement et du progrès. UN وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم.
    Enfin, je voudrais rappeler les paroles de notre Président, qui a dit que dans l'économie, comme dans tous les autres secteurs de la société, nous comptons sur les jeunes. UN وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة.
    Et 25 années se sont écoulées depuis l'assassinat, par le régime de l'apartheid, de notre Président Samora Moisés Machel. UN كما تمر 25 سنة على اغتيال رئيسنا الراحل سامورا موزيس ماتشل على يد الفصل العنصري.
    Nous sommes heureux de voir que la présidence de cette session, qui constitue ainsi une étape décisive dans l'avenir de l'humanité, soit confiée à des mains aussi sûres, aussi informées et aussi expertes que celles de notre Président. UN ويسرنا أن نرى رئاسة هذه الدورة، التي تمثل مرحلة حاسمة في مستقبل البشرية، قد أوكلت إلى أيد عليمة وخبيرة مثل يدي رئيسنا.
    Nous sommes certains que, sous la direction compétente de notre Président actuel, nous progresserons de façon significative dans l'examen de cette question au cours de la présente session. UN ونحن واثقون بأن هذه القضية ستحقق تقدما كبيرا خلال الدورة الحالية تحت القيادة القديرة لرئيسنا الحالي.
    Sur ce point, je me fais une nouvelle fois l'écho de notre Président. UN وفي ذلك الصدد، أردد مرة أخرى قول رئيسنا.
    Au moment où je parle, la vie de notre Président est en danger, de même que celle de notre peuple. UN وفي هذه اللحظة، تتعرض حياة رئيسنا للخطر، كما تتعرض أرواح شعبنا للخطر.
    Rose, ce n'est pas une façon de parler de notre Président. Open Subtitles الآن، وردة، وهذا هو بأي حال من الأحوال الحديث عن رئيسنا.
    Avec tout le respect que je vous dois, sir, le patience de notre Président a des limites. Open Subtitles مع كامل احترامى يا سيدى صبر رئيسنا بدا ينفذ
    L'élection fort méritée de notre Président à la présidence de l'Assemblée générale des Nations Unies, à cette session historique de la fin du XXe siècle, nous cause un grand plaisir. UN إن انتخاب رئيسنا باستحقاق لرئاسة هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اﻷخيرة في القرن العشرين، لمن دواعي سرورنا البالغ.
    Je suis convaincu que pour ce travail complexe, l'expérience, le talent et les compétences de diplomate de notre Président, S. E. M. Ismail Razali, seront décisifs. UN وإنني واثق بأن خبرة رئيسنا سعادة السيــد غزالي اسماعيل وموهبته ومهارته الدبلوماسية ستلعب دورا حاسما في هذه المهمة الصعبة.
    Bien que les efforts de médiation de notre Président n'ont pas encore abouti à la signature d'un accord, l'esprit de l'Accord de San José demeure d'une manière ou d'une autre le cadre de référence pour la communauté internationale et en particulier pour les parties concernées. UN وبالرغم من أن جهود الوساطة التي يقوم بها رئيسنا لم تؤد بعد إلى توقيع اتفاق، فقد أصبحت روح اتفاق سان خوسيه تمثل خلفية جهود المجتمع الدولي، ولا سيما في نظر الأطراف المعنية.
    L'organe qui coordonne ce travail multiforme est notre commission des droits de l'enfant créée sur l'initiative de notre Président et dirigée par le Vice-Premier Ministre. UN والهيئة التي تنسق هذا العمل المتعدد الجوانب هي لجنتنا لحقوق الطفل، التي أنشئت بمبادرة من رئيسنا ويرأسها نائب رئيس الوزراء.
    Le deuxième exemple est celui du révérend Pat Robertson, qui a des liens au plus haut niveau avec le parti républicain, et qui a publiquement demandé l'assassinat de notre Président Hugo Rafael Chávez Frías. UN وتتضمن الحالة الثانية القسيس بات روبرتسون الذي تربطه علاقات بأعلى مستويات الحزب الجمهوري والذي دعا علانية إلى اغتيال رئيسنا هو رافييل شافيز فرياس.
    L'Angola a payé un lourd tribut à une telle ingérence, qui, pendant trop longtemps, a aggravé un conflit fratricide que les Angolais ont finalement pu régler et surmonter de manière judicieuse, avec magnanimité, équité et sans exclusive grâce au rôle mobilisateur de notre Président. UN لقد دفعت أنغولا ثمناً باهظاً للغاية نتيجة لتدخلات من هذا النوع أدت إلى تعقد صراع بين أشقاء لفترة طال أمدها، وتمكن الأنغوليون أخيراً من تسويته والتغلب عليه بالحكمة ورحابة الصدر والإنصاف وشمول الجميع، وذلك بفضل قيادة رئيسنا.
    Le film couvrira la jeunesse de notre Président, Open Subtitles الفيلم سيغطي الحياة المبكرة من رئيسنا
    Sous la direction éclairée de notre Président, et inspirées par les perspectives de paix, d'harmonie, de prospérité collective et d'unité, nos nations civilisées sont témoins de la rédaction d'un nouveau chapitre de l'histoire. UN باعتـــزاز متجـــدد وثقة بمزية نظام التفاوض الدولي أخاطب بعد ظهر هــــذا اليوم الجمعية العامة والدول المتحضرة تحت قيـــادة رئيسنا القديرة، ومستلهمة إمكانات تحقيق السلم والوئام والرخاء المشترك والوحدة، نشهد كتابة فصل جديد في التاريخ.
    Conformément à la promesse de favoriser au plan régional des mécanismes susceptibles de favoriser la croissance économique et la lutte contre la pauvreté, cette année la République dominicaine a renforcé ses relations avec les pays de la CARICOM et les pays d'Amérique centrale, notamment grâce à la participation de notre Président aux sommets des chefs d'État et de gouvernement. UN والجمهورية الدومينيكية، إذ تدرك التزامها بتشجيع آليات تحسين النمو الاقتصادي ومكافحة الفقر على الصعيد اﻹقليمي، قد وطدت علاقاتها في العام الماضي مع بلدان الكاريكوم وبلدان أمريكا الوسطى وبخاصة من خــلال مشــاركة رئيسنا في اجتماعات رؤساء الدول والحكومات.
    Pour échapper au besoin, on nous dit que nous devons adopter l’illégalité. Pour promouvoir la vérité, on nous dit que les crimes du passé, notamment la décapitation d’un journaliste et l’empoisonnement de notre Président, ne doivent pas être examinés de près. News-Commentary إن السياسات التي تعرض علينا الآن تبدو معادية لمبادئ ثورتنا البرتقالية. وهناك من يطلب منا الآن أن نختار بين التضامن الاجتماعي وبين النمو الاقتصادي. بل إن هناك من يقول لنا إننا لكي نتخلص من الفقر والعوز يتعين علينا أن نعتنق اللاشرعية، ولكي نروج للحقيقة فينبغي علينا ألا ندقق في فحص الجرائم القديمة ـ حتى ولو كانت قطع رأس أحد الصحافيين أو دس السم لرئيسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more