"de notre programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عملنا
        
    • لبرنامج عملنا
        
    • ببرنامجنا
        
    Je leur demanderai d'être brefs afin de nous permettre de passer rapidement à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. UN وأطلب منهم أن يتوخوا الإيجاز وأن ييسروا الانتقال في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج عملنا وجدولنا الزمني.
    Après l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier je ferai quelques observations portant sur les méthodes de travail et l'ordre du jour de la Première Commission. UN وبعد إقرار برنامج عملنا سأدلي ببعض الملاحظات فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الأولى وجدول أعمالها.
    Puis-je considérer que nous pouvons maintenant procéder à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier? UN هل لي أن أعتبر أنه يمكننا الآن المضي نحو اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدولنا الزمني؟
    Je propose un examen approfondi de notre programme de travail pour veiller à ce que nous portions nos efforts sur ce qui importe aux États Membres et aux peuples du monde. UN إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم.
    La proposition des cinq Ambassadeurs reste la carrière dans laquelle nous devons choisir les pierres nécessaires à l'édification de notre programme de travail. UN وينبغي لنا أن ننتقي من مقترح السفراء الخمسة العناصر المكونة لبرنامج عملنا.
    Si ces observations donnent satisfaction à la Commission, nous pourrions maintenant passer à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. UN وإذا كان ما خلصت إليه يرضي اللجنة، فسأمضي الآن إلى اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدوله الزمني.
    Il nous a quasiment fallu réorganiser l'ensemble de notre programme de travail. UN فكان علينا أن نعيد تنظيم برنامج عملنا كله تقريباً.
    Enfin, je me hasarderai à espérer que nous tenterons de simplifier la formulation de notre programme de travail. UN وآمل، بمزيد من التخمين، أن نحاول أن نتأمل في الكيفية التي نصوغ بها برنامج عملنا بعبارات أبسط مما درجنا عليه في السابق.
    Un autre point important de notre programme de travail a trait aux questions juridiques entourant le problème palestinien. UN يتعلق بند هام آخر في برنامج عملنا بالقضايا القانونية المحيطة بالمشكلة الفلسطينية.
    Entre temps, nous poursuivons l'élaboration de nos moyens conceptuels et opérationnels aux fins de lutte contre la pauvreté et de protection de l'environnement, et ce d'une manière cohérente dans le cadre de l'ensemble de notre programme de travail. UN وفي نفس الوقت سوف نواصل تطوير الأساس المفاهيمي والتشغيلي لمواجهة الفقر والبيئة بأسلوب متوافق طوال برنامج عملنا.
    En raison de notre programme de travail très chargé, je demanderai à tous les orateurs d'être concis. UN وبالنظر إلى برنامج عملنا الحافل للغاية، أرجو من جميع المتكلمين الإيجاز في بياناتهم.
    Malheureusement, toutes les tentatives visant à ouvrir la voie à la sagesse et à créer les conditions d'une approche équilibrée et mesurée de notre programme de travail se sont avérées vaines jusqu'à maintenant. UN إلا أنه تبين لﻷسف أن كافة المحاولات الرامية إلى فتح السبيل للحكمة، وتهيئة الظروف الكفيلة بمعالجة برنامج عملنا بأسلوب متوازن ووئيد قد ظلت بلا جدوى حتى اﻵن.
    Il y a lieu de se réjouir de ce que la Conférence ait été en mesure de faire quelques pas, certes modestes, dans la voie vers l’établissement de notre programme de travail. UN إنه لمن دواعي السرور أن يكون المؤتمر قد تمكن من أن يخطو خطوات، بالتأكيد متواضعة، على الطريق المؤدية إلى إقرار برنامج عملنا.
    La question est d'une actualité brûlante, aussi la Conférence, à sa neuvième session, a—t—elle décidé d'en faire un des grands thèmes de notre programme de travail pour les années à venir. UN لقد اعترف اﻷونكتاد التاسع بذلك وحدد القضايا ذات الصلة بالاستثمار اﻷجنبي باعتبارها عنصراً رئيسياً في برنامج عملنا في السنوات القادمة.
    Comme beaucoup d'entre vous l'ont dit aujourd'hui, n'importe quel événement dans n'importe quel endroit du monde est susceptible de créer des tensions qui peuvent nuire à la réalisation de notre programme de travail. UN وكما ذكر العديد منكم اليوم، إن أي شيء يحدث في أي جزء من العالم يمكن أن يخلق توتـراً قد تكون له نتائج عكسية ذات تأثير على تحقيق برنامج عملنا.
    Je souhaite informer les membres de la Conférence que le Ministère des affaires étrangères de la République de Turquie a, hier, publié un communiqué de presse dans lequel il a souligné notre satisfaction suite à l'adoption de notre programme de travail, la semaine dernière. UN وأود أن أخبر أعضاء المؤتمر بأن وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية تركيا أصدرت يوم أمس بيانا صحفيا يشدد على ارتياحنا لاعتماد برنامج عملنا الأسبوع الماضي.
    Au cours de sa session de 2009, la Conférence du désarmement est parvenue à un consensus qui nous fuyait depuis plus de dix ans et qui s'est traduit par l'adoption récente de notre programme de travail. UN لقد تمكنت دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح من تحقيق توافق في الآراء كان بعيد المنال لأكثر من عقد، وهو توافق في الآراء ظهر في برنامج عملنا الذي اعتمدناه مؤخراً.
    En introduisant un deuxième volet de réformes de l'ONU à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a proposé un examen complet de notre programme de travail, en consacrant notre attention aux priorités établies dans la Déclaration du Millénaire. UN لقد اقترح الأمين العام عندما قدم مجموعة ثانية لإصلاحات الأمم المتحدة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، إجراء استعراض شامل لبرنامج عملنا وتكريس اهتمامنا للأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    Mon impression était qu'il y avait à l'égard de cette proposition un certain assentiment général et j'attendais les réactions d'un certain nombre de délégations ou de groupes de délégations. J'ai d'ailleurs saisi l'occasion pour donner à certaines délégations les grandes lignes de notre programme de travail. UN وتكون لدي انطباع بأن الاقتراح كان يلقى نوعا من القبول العام. وكنت انتظر أن اسمع من عدد من الوفود أو من مجموعات من الوفود، واغتنمت الفرصة لتزويد بعض الوفود بملخص لبرنامج عملنا.
    Le Comité plénier et le Forum ministériel mondial sur l'environnement sont appelés cette semaine à se pencher sur des questions très techniques, allant de la décision sur le mercure et la nouvelle orientation de notre programme de travail à la plateforme scientifique et politique intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques et la gestion internationale de l'environnement. UN وأمام اللجنة الجامعة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي هذا الأسبوع جدول أعمال فني هائل يشمل مسائل تتراوح بين اتخاذ قرار بشأن الزئبق والتوجّه الجديد لبرنامج عملنا وبين منهاج السياسة العامة المشترك بين الحكومات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والإدارة البيئية الدولية.
    La Commission devra également se prononcer sur le point 116, relatif à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, en particulier s'agissant de notre programme de travail provisoire pour la prochaine session. UN وينبغي للجنة أيضا أن تبت في البند 116، المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة، وخاصة فيما يتعلق ببرنامجنا المؤقت لأعمال الدورة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more