Le paragraphe 8 de notre rapport précise qu'à la 18e séance du Comité préparatoire, le Président a fait la déclaration suivante : | UN | وتفيد الفقرة ٨ من تقريرنا أن الرئيس أدلى بالبيان التالي في الاجتماع اﻟ ١٨ للجنة التحضيرية: |
Le Président (parle en anglais): Je vous remercie à nouveau pour votre esprit de coopération et de compromis, qui a permis la tenue de négociations très fructueuses et l'adoption de notre rapport. | UN | أشكركم ثانية على روح التعاون والتوافق التي أبديتموها والتي سمحت بإجراء مفاوضات مثمرة جداً وباعتماد تقريرنا. |
Nous avons également entamé le processus de préparation de notre rapport national sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أننا نقوم بعملية إعداد تقريرنا الوطني عن أهداف الألفية الإنمائية. |
484. Á cet égard, le lecteur est prié de se reporter au chapitre VIII.B.5 de notre rapport initial, auquel nous souhaitons ajouter les informations ci-après. | UN | 484- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع ثامناً - باء-5، ونضيف إلى ذلك ما يرد أدناه.: |
L'édition révisée de notre rapport national, intitulée «République du Bélarus : neuf ans après Tchernobyl — situation, problèmes, action», donne un tableau plus détaillé des conséquences du désastre de Tchernobyl, de nos efforts et des efforts internationaux pour surmonter ces conséquences. | UN | إن الطبعة المنقحة لتقريرنا الوطني، الذي عنوانه " جمهورية بيلاروس: تسع سنوات بعد تشيرنوبيل - الحالة، المشاكل، العمل " يتضمن بيانا أشد تفصيلا لعواقب كارثة تشيرنوبيل، ولجهودنا والجهود الدولية للتغلب على تلك العواقب. |
Les résultats de ces travaux doivent sans conteste être communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre de notre rapport annuel. | UN | نعم، يجب إبلاغ نتائج ذلك العمل إلى الجمعية العامة كجزء من تقريرنا السنوي. |
La présentation de notre rapport ne constitue cependant qu'une première étape de nos activités. | UN | غير أن تقديم تقريرنا لا يشكل إلا المرحلة اﻷولى ﻷنشطتنا. |
Nous sommes tout particulièrement reconnaissants au PNUD pour l'assistance qui nous a été accordée dans la préparation de notre rapport de développement national de 1995. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنا في إعداد تقريرنا عن التنمية الوطنية لعام ١٩٩٥. |
Monsieur le Président, vous avez cette année accompli un travail de grande qualité pour l'élaboration de notre rapport annuel à l'Assemblée générale et nous tenons à vous en remercier. | UN | سيدي الرئيس، لقد قمتم بعمل رائع هذا العام فيما يتعلق بإعداد تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة ونود أن نشكركم على ذلك. |
À présent, je suis conscient du fait que mes collègues sont impatients de poursuivre l'élaboration de notre rapport annuel à l'Assemblée générale. Cependant, j'en appelle à leur indulgence pour les quelques remarques personnelles qui vont suivre alors que j'approche de la fin de mon séjour à Genève. | UN | إنني أدرك الآن سيدي الرئيس، أن جميع زملائي حريصون على بلورة تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لكنني مع ذلك استميحكم عذرا في إبداء ملاحظات شخصية قليلة وأنا اقترب من نهاية نوبتي في جنيف. |
Le résumé de notre rapport national, tel que reflété dans l'annexe susmentionnée, donne un aperçu de l'approche du Gouvernement iranien en matière de développement social. | UN | ويمكن أن يتيح ملخص تقريرنا الوطني، على النحو المبين في المرفــق الــذي أشيـر إليــه تــوا، لمحة سريعــة عــن النهج الذي تتبعه الحكومة اﻹيرانية في تناولها لقضية التنميــة الاجتماعيــة. |
À cet égard, dans la conclusion de notre rapport intérimaire sur la réalisation des OMD, nous avons insisté sur le fait que nous sommes fermement convaincus que si l'occupation cesse, nous permettant ainsi de consolider le Gouvernement dans notre propre État souverain et indépendant, nous pourrons non seulement réaliser la plupart des OMD, mais aussi les dépasser d'ici à 2015. | UN | وفي هذا الصدد، فقد سلطنا الضوء في استنتاجات تقريرنا المرحلي على اعتقادنا الراسخ بأنه لو تم إنهاء الاحتلال، وتمكنا من توطيد الحكومة في دولتنا المستقلة ذات السيادة، فإننا سنكون قادرين ليس على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها فحسب، بل سنتمكن، في الواقع، من تجاوز تلك الأهداف قبل حلول عام 2015. |
Comme nous nous proposons d'achever très bientôt la rédaction de notre rapport, nous vous saurions gré de bien vouloir répondre à la présente avant le 16 avril 2009. | UN | وحيث أننا نعتزم الانتهاء من صياغة تقريرنا في وقت قريب، نرجو أن توافونا بردكم في غضون أجل لا يتجاوز 16 نيسان/أبريل 2009. |
Voilà aussi les raisons qui ont conduit mon gouvernement à signer et à ratifier en 1994 la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant, et à élaborer peu après un programme d'action complet sous la forme de notre rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention en Érythrée. | UN | وهذه هي أيضا الأسباب التي دفعت حكومتي إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل في 1994، وإلى أن تضع، بعد ذلك بوقت وجيز، برنامج عمل شاملا على شكل تقريرنا الأول عن تنفيذ الاتفاقية في إريتريا. |
157. Á cet égard, le lecteur est prié de se reporter au chapitre IV.C.2 de notre rapport initial. | UN | 157- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول بالبند 4-3-2. |
Le défi est, pour nous, d'améliorer l'accès des femmes enceintes à des consultations prénatales, dont l'insuffisance explique la faiblesse du niveau de couverture médicale signalée dans l'indicateur de la session extraordinaire de 2001 de l'Assemblée générale de notre rapport de pays. | UN | ويتمثل التحدي في زيادة استفادة النساء الحوامل من الاستشارات الطبية قبل الولادة، التي يتسبب انعدامها في انخفاض مستوى الحصول على العلاج الوارد ذكره في تقريرنا القطري لعام 2008. |
L'élaboration de notre rapport a constitué un apprentissage important, et nous avons été heureux d'en partager les enseignements avec d'autres États préparant leur propre rapport. | UN | لقد كان التحضير لتقديم تقريرنا عملية تعلمية هامة، وقد سررنا لقدرتنا على تبادل المعرفة التي اكتسبناها مع دول أخرى تستعد لتقديم تقاريرها. |
Nous n'avons rien dit à personne en dehors de notre rapport officiel | Open Subtitles | لم نخبر أحداً قط دون تقريرنا الرسمي، |
Je tiens tout d'abord à souligner que, lors de l'examen de notre rapport, les experts se sont, en majorité, clairement prononcés en faveur de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie; en d'autres termes ils étaient opposés à toute initiative menaçant l'intégrité et l'unité politique du pays. | UN | وأود قبل كل شيء أن أؤكد على أنه خلال النظر في تقريرنا كانت غالبية الخبراء المحترمين تفضل بصورة واضحة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي أنهم كانوا ضد الاجراءات التي تتهدد السلامة والوحدة السياسية للبلد. |
Nous avons pu examiner le projet de rapport annuel en détail, paragraphe par paragraphe, au cours de nos séances plénières officieuses des 4, 5 et 11 septembre derniers, ainsi que toutes les modifications proposées. Je vais donc à présent procéder à l'adoption officielle de notre rapport annuel ainsi modifié, sans procéder à un examen paragraphe par paragraphe ou chapitre par chapitre. | UN | ولما كنا قد تمكنا من تناول مشروع التقرير السنوي بالتفصيل الدقيق فقرةً فقرة في الجلسات العامة غير الرسمية المعقودة في 4 و5 و11 أيلول/سبتمبر ونظرنا في جميع التعديلات على مشروع التقرير، فإنني سأبدأ الآن في الاعتماد الرسمي لتقريرنا السنوي في مجمله، وبصيغته المنقحة، دون النظر فيه فقرةً فقرة أو جزءاً جزءاً. |