Le dévouement de notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la réalisation des objectifs de notre Organisation, reçoit toute notre reconnaissance et notre estime. | UN | وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان. |
Je veux bien sûr parler de notre Secrétaire général Kofi Annan. | UN | أتكلم، بطبيعة الحال، عن أميننا العام، السيد كوفي عنان. |
Nous continuons à avoir beaucoup de chance de bénéficier de la vigoureuse direction de notre Secrétaire général, dont le savoir-faire et la compassion sont particulièrement nécessaires aujourd'hui. | UN | ومازلنا محظوظين بتوجيه وقوة أميننا العام، الذي نحتاج اليوم بشكل خاص إلى مهارته وعطفه. |
La résonance et la vibration bienveillante de notre Secrétaire général visionnaire Kofi Annan ne suffisent pas. | UN | ولا تكفي في ذلــــك بلاغة أميننا العام ذي البصيرة النافذة، كوفي عنان، وما له من طاقة تأثيرية. |
Je transmets les salutations de notre Secrétaire général et ses voeux de succès à l'Assemblée générale pour sa vingt et unième session extraordinaire. | UN | وإنني أنقل تحيات أميننا العام وتمنياته الطيبة بنجاح الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة. |
L'action de notre Secrétaire général mérite naturellement d'être encouragée et doit se poursuivre. | UN | إن عمل أميننا العام يستحق منا التشجيع ولا بد أن يستمر. |
Nous, les Membres, avons la chance que le succès de nos entreprises pour relever ces défis repose dans une grande mesure sur les épaules de notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont les réalisations au cours des deux dernières années ont amplement justifié la confiance que nous avons placée en lui. | UN | إننا، نحن اﻷعضاء، محظوظون ﻷن نجاحنا في التغلب على هذه التحديات يقع إلى حد بعيد على عاتق أميننا العام، السيد بطرس غالي الذي برر أداؤه في العامين الماضيين ثقتنا به تبريرا كاملا. |
Je salue l'action de notre Secrétaire général qui se consacre avec courage et persévérance à la difficile mission d'adapter l'Organisation à un environnement international nouveau et à la renforcer en vue de lui permettre d'accomplir des tâches nouvelles. | UN | إنني أشيد باخلاص أميننا العام الذي يكرس طاقاته للمهمة الصعبة المتمثلة في تكييف المنظمة مع بيئة دولية جديدة وتعزيزها حتى تتمكن من الوفاء بمهامها الجديدة. |
Il me plaît également de saluer l'action de notre Secrétaire général, M. Kofu Anna, que le peuple camerounais et moi-même avons eu le plaisir d'accueillir en mai dernier. | UN | ويسرني أيضا أن أشيد بعمل أميننا العام، السيد كوفي عنان، الذي سعد شعب الكاميرون وشخصي باستقباله في أيار/مايو الماضي. |
Ma tâche a été grandement facilitée par toute l'équipe du secrétariat de la Conférence et les interprètes, sous l'autorité de notre Secrétaire général, M. Vladimir Petrovsky, et je voudrais leur rendre hommage pour leur dévouement et pour leur efficacité. | UN | لقد سهل مهمتي إلى حد كبير فريق من أمانة المؤتمر كله والمترجمون الشفويون العاملون تحت سلطة أميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي. أود أن أشيد بتفانيهم وفعاليتهم. |
L'Agenda pour le développement de notre Secrétaire général devrait donner à chacun d'entre nous l'occasion de réfléchir au rôle des Nations Unies dans l'économie mondiale. | UN | و " خطة التنمية " التي وضعها أميننا العام، ينبغي أن تدفعنا جميعا إلى التفكير في دور اﻷمم المتحدة في الاقتصاد العالمي. |
La réforme et la souplesse d'adaptation sont pour nous des impératifs clefs à l'approche du nouveau millénaire, et, dans cet esprit, nous nous réjouissons des nouveaux «Agenda pour la paix» et «Agenda pour le développement» publiés à l'initiative de notre Secrétaire général. | UN | فالاصلاح والتكيف هما الواجبان الرئيسيان علينا ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. وبهــذه الروح، نرحب بخطتي السلام والتنمية الجديدتين اللتين جاءت المبادرة بشأنهما بتوجيه من أميننا العام. |
Nous sommes convaincus que sous votre direction, Monsieur le Président, et avec l'énergie inlassable de notre Secrétaire général, cette réunion imprimera un élan décisif à cette entreprise. | UN | ونثق، سيدي الرئيس، بأن هذا الجمع، في ظل قيادتكم، وبفضل التعاون المتواصل من جميع موظفي اﻷمم المتحدة، وطاقة أميننا العام التي لا تفتر، سيعطي زخما حاسما لهذه العملية. |
Je ne crois pas beaucoup aux erreurs ou aux coïncidences, et je suis contraint de me demander si ce bombardement n'était pas un acte délibéré pour insulter encore une fois les Nations Unies, en profitant de la visite de notre Secrétaire général dans la région. | UN | ولا أولي الكثير من الاعتبار للمصادفات أو الأخطاء، ومن ثم، لا يسعني سوى أن أتساءل عما إذا لم يكن هذا القصف عملا متعمدا القصد منه إهانة الأمم المتحدة مرة أخرى، مع استغلال وجود أميننا العام في زيارة للمنطقة. |
Ma délégation tient également à rendre hommage aux initiatives de notre Secrétaire général, en particulier celle envisagée dans le cadre du Projet du Millénaire destiné à activer la réalisation des objectifs fixés dans ce document historique. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمبادرات التي اضطلع بها أميننا العام، ولا سيما المتوخاة ضمن إطار مشروع الألفية المصمم من أجل الترويج لتحقيق الأهداف الواردة في تلك الوثيقة التاريخية. |
La créativité et le courage de notre Secrétaire général en faveur d'une responsabilité solidaire de l'engagement en matière de paix et de sécurité méritent de recevoir le soutien de tous. | UN | إن ما يبديه أميننا العام من روح الإبداع والشجاعة في الاضطلاع بمسؤولياته والتزاماته إزاء صون السلم والأمن الدوليين لجدير بدعم الجميع. |
L'empreinte de notre Secrétaire général, Kofi Annan, sera, elle, indélébile du fait de ses réalisations continues et de la cadence du travail qu'il accomplit au nom de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبصمة أميننا العام، كوفي عنان، حفرت على جبين الزمن بشكل يتعذر محوه بفضل منجزاته المستمرة والخطى الحثيثة التي يقطعها في عمله باسم أممنا المتحدة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer à l'endroit de notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, mes plus vifs remerciements pour l'engagement total et déterminant dont il a toujours fait preuve, à la tête de notre Organisation, notamment pour promouvoir ses idéaux. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للتوجه إلى أميننا العام، السيد كوفي عنان، لأعبّر له عن أعمق الامتنان، لما أبداه دائما من التزام حازم وتام، بصفته رئيس منظمتنا، وبخاصة لتعزيز مُثُلها العليا. |
Monsieur le Président, chers collègues, immédiatement après cette séance, j'aurai le plaisir d'inviter toutes les délégations, les membres et non membres de la Conférence, les représentants gouvernementaux et non gouvernementaux à une réception organisée en l'honneur de notre Secrétaire général. | UN | ومباشرة بعد هذا الاجتماع، يسرني أن أدعو جميع الوفود، سواء أكانوا أعضاء في المؤتمر أم لا وكذلك الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين، إلى حفل استقبال على شرف أميننا العام. |
C'est dire que le projet de " Programme pour le développement " , initié par la délégation du Brésil avec l'appui du Groupe des 77, pour accompagner l'" Agenda pour la paix " de notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, c'est dire que ce projet mérite de retenir l'attention de la communauté internationale. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاقتراح بوضع " خطة للتنمية " المقدم من الوفد البرازيلي بدعم من مجموعة اﻟ ٧٧ لمواكبة " خطة للسلام " التي وضعها أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، اقتراح يستحق عناية المجتمع الدولي. |