"de nouveau code pénal" - Translation from French to Arabic

    • قانون العقوبات الجديد
        
    • القانون الجنائي الجديد
        
    • قانون جنائي جديد
        
    • للقانون الجنائي الجديد
        
    J'ai étudié les dispositions constitutionnelles albanaises concernant les garanties d'une procédure régulière, certaines lois connexes et le texte du projet de nouveau code pénal qui sera peut-être adopté prochainement. UN كذلك، قمت بدراسة اﻷحكام الدستورية اﻷلبانية التي تكفل سلامة اﻹجراءات القانونية، باﻹضافة إلى بعض القوانين ذات الصلة، ومشروع قانون العقوبات الجديد الذي يحتمل إقراره في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement devrait être saisi du projet de nouveau code pénal en juin 2003. UN ومن المقرر موافاة الحكومة بمشروع قانون العقوبات الجديد في حزيران/يونيه 2003.
    Il convient de noter en particulier que le projet de nouveau code pénal prévoit l'abolition de la peine de mort, qui sera remplacée par une peine d'emprisonnement à vie. UN وينبغي أن يلاحظ بوجه خاص أن مشروع قانون العقوبات الجديد ينص على الغاء عقوبة اﻹعدام التي ستحل محلها عقوبة السجن المؤبد.
    Il en va de même dans le projet de nouveau code pénal. UN ولا يزال هذا هو نفس الصيغة في مشروع القانون الجنائي الجديد.
    Le Comité note que le projet de nouveau code pénal n'a pas encore été adopté, mais il est en passe d'être présenté aux congrès populaires de base pour examen et promulgation. UN تشير اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي الجديد لم يعتمد بعد ولكنه في الطريق للعرض على المؤتمرات الشعبية الأساسية للمناقشة والإصدار.
    :: Veuillez indiquer au Comité quels sont les amendements pertinents du Code pénal nicaraguayen et du projet de nouveau code pénal. UN :: رجاء تقديم تقرير إلى اللجنة بشأن حالة التعديلات المتصلة بالقانون الجنائي لنيكاراغوا وبشأن مشروع القانون الجنائي الجديد.
    L'Assemblée nationale reporte l'examen du projet de nouveau code pénal de session en session depuis plus de six ans. UN وتؤجل الجمعية الوطنية منذ ست سنوات النظر في مشروع قانون جنائي جديد من دورة لأخرى.
    Témoigne principalement de cette préoccupation le projet de nouveau code pénal dont le Parlement est saisi et qui établit de nouvelles catégories de délits et des peines plus sévères. UN ويتمثل هذا أساسا في مشروع قانون العقوبات الجديد المعروض حاليا على البرلمان، الذي ينص على أنواع جديدة من الجرائم ويفرض عقوبات أشد صرامة عليها.
    Une loi sur le désarmement est en préparation et le projet de nouveau code pénal incrimine le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وقد شُرع في صياغة قانون يتعلق بنزع السلاح، مع العلم أن مشروع قانون العقوبات الجديد يُجرِّم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    Le projet de nouveau code pénal érige les viols et violences faits aux femmes et aux filles en infractions punies sévèrement. UN ويُعرِّف مشروع قانون العقوبات الجديد جرائم الاغتصاب والعنف التي تُرتكب في حق النساء والفتيات بوصفها مخالفات تستحق عقاباً شديداً.
    71. La politique genre et le projet de nouveau code pénal démontrent les efforts entrepris pour réprimer les violences basées sur le genre et pour une égalité entre les sexes. UN أشار وفد بوروندي إلى أن السياسة الجنسانية ومشروع قانون العقوبات الجديد يدلان على الجهود المبذولة من أجل قمع العنف القائم على أساس نوع الجنس وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    De plus, le Code civil traitera de la question du trafic d'êtres humains et cette question ainsi que celle de l'exploitation sexuelle sont traitées comme des actes criminels dans le projet de nouveau code pénal. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتطرق القانون المدني أيضاً إلى مسألة الاتجار بالبشر. ويضفي اقتراح قانون العقوبات الجديد على الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي صفة الأفعال الجرمية.
    Le projet de nouveau code pénal dont est actuellement saisi le Majlis (Parlement) est le premier de ce type; il est conçu pour rendre la charia conforme au droit international relatif aux droits de l'homme et aux meilleures pratiques en la matière. UN مشروع قانون العقوبات الجديد المعروض حالياً أمام مجلس الشعب هو الأول من نوعه؛ فهو مشروع مصمم للجمع بين أحكام الشريعة الإسلامية والقانون الدولي لحقوق الإنسان والممارسات الفضلى.
    Pour faciliter la ratification des deux instruments, il est fait mention des actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental dans les dispositions des articles 267 et 268 du projet de nouveau code pénal. UN وتيسيرا للتصديق على الصكين، أُدرجت إشارات إلى الأفعال التي تٌقترف ضد سلامة المنشآت الثابتة في الجرف القاري، في أحكام المادتين 267 و 268 من مشروع القانون الجنائي الجديد.
    Le Comité prend note du projet de nouveau code pénal qui introduira des peines de substitution et encourage l'État partie à diligenter les réformes nécessaires pour habiliter les autorités judiciaires à imposer des peines de substitution à l'emprisonnement. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن.
    Le Comité prend note du projet de nouveau code pénal qui introduira des peines de substitution et encourage l'État partie à diligenter les réformes nécessaires pour habiliter les autorités judiciaires à imposer des peines de substitution à l'emprisonnement. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن.
    Étant donné que le projet de nouveau code pénal sera bientôt soumis à l'approbation du Parlement, il est recommandé que les exigences de l'article 4 soient prises en compte, ainsi que les suggestions du Comité, afin que les nouvelles dispositions du Code soient pleinement conformes à la Convention. UN وبالنظر إلى أنه سيجري في القريب العاجل تقديم مشروع القانون الجنائي الجديد للبرلمان لاعتماده، توصي اللجنة بمراعاة متطلبات المادة ٤، فضلا عن المقترحات المقدمة من اللجنة، لكفالة التوافق الكامل بين القانون الجنائي الجديد وبين الاتفاقية.
    85. En mai 1994, le Ministère de la justice a présenté à l'Assemblée législative le projet de nouveau code pénal et de nouveau code de procédure pénale. UN ٥٨ - وفي أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت وزارة العدل إلى الجمعية التشريعية مشروعي القانون الجنائي الجديد وقانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Étant donné que le projet de nouveau code pénal sera bientôt soumis à l'approbation du Parlement, il est recommandé que les exigences de l'article 4 soient prises en compte, ainsi que les suggestions du Comité, afin que les nouvelles dispositions du Code soient pleinement conformes à la Convention. UN وبالنظر إلى أنه سيجري في القريب العاجل تقديم مشروع القانون الجنائي الجديد للبرلمان لاعتماده، توصي اللجنة بمراعاة متطلبات المادة ٤، فضلا عن المقترحات المقدمة من اللجنة، لكفالة التوافق الكامل بين القانون الجنائي الجديد وبين الاتفاقية.
    Le deuxième est le fait que le Gouvernement cambodgien n'a pas promulgué de nouveau code pénal dans les cinq années écoulées depuis le départ de l'APRONUC, malgré la présence de consultants juridiques d'organisations internationales, de gouvernements étrangers et d'organisations non gouvernementales. UN والسابقة الثانية هي فشل الحكومة الكمبودية في سن قانون جنائي جديد خلال السنوات الخمس بعد مغادرة السلطة الانتقالية رغم تواجد خبراء استشاريين قانونيين من منظمات دولية وحكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية.
    Le Gouvernement tchèque examine également le projet de nouveau code pénal, dans lequel l'appui financier, matériel ou autre au terrorisme est érigé en infraction spécifique passible des mêmes sanctions qu'un attentat terroriste. UN وتعكف الحكومة التشيكية أيضا على مناقشة مشروع قانون جنائي جديد يجرِّم تمويل الإرهاب وأي شكل من أشكال دعمه ويصنفه ضمن الجرائم النوعية التي تسري عليها نفس العقوبات السارية على الهجمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more