"de nouveaux cadres" - Translation from French to Arabic

    • أطر جديدة
        
    • أطر بديلة
        
    Le projet actuellement mis en oeuvre s'applique principalement aux îles du Pacifique et vise à établir de nouveaux cadres de coopération régionale entre les États insulaires au service du développement durable. UN ويركز المشروع الجاري إعداده بشكل رئيسي على جزر منطقة المحيط الهادئ، وهو يعنى بوضع أطر جديدة للتعاون اﻹقليمي بين الجزر الصغيرة بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'aider les pays à mettre au point de nouveaux cadres permettant aux pauvres et aux femmes de tirer parti d'une mondialisation dont les effets sociaux seraient mieux maîtrisés. UN وهناك حاجة إلى مساعدة البلدان عندما تتوافر لديها الرغبة في وضع أطر جديدة من أجل تحويل العولمة لكي تصبح لصالح الفقراء والمرأة، عولمة تكون أكثر اتساما بالمسؤولية من الناحية الاجتماعية.
    Dans le long terme, de nouveaux cadres pour la législation, la réglementation, l’homologation, la normalisation et le recouvrement des coûts seront nécessaires UN وسوف تلزم في المدى الطويل أطر جديدة للتشريع واللوائح ومنح الرخص والتوحيد القياسي واسترداد التكاليف .
    Le Portugal a fait des efforts sincères en vue de renforcer sa participation dans les organisations dont il est déjà membre et en participant à de nouveaux cadres multilatéraux. UN وتقوم البرتغال على نحو لا لبس فيه ببذل الجهود من أجل تعزيز مشاركتها في المنظمات التي تنتمي إليها، وأصبحت تشــــارك في أطر جديدة متعددة اﻷطراف.
    L'on espère que la mise en place de nouveaux cadres de traitement des dossiers favorisera un plus grand respect des délais. UN ومن المأمول أن يؤدي وضع أطر بديلة للتجهيز إلى استمرار تزايد معدل إصدار الوثائق في حدود الآجال المقررة.
    L'Entité ayant renforcé sa présence internationale avec la mise en place de l'architecture régionale, de nouveaux cadres de contrôle interne et de délégation de pouvoir ont été arrêtés pour permettre les délégations de pouvoir en cascade dans toute l'organisation. UN ومع تعزيز الهيئة لتأثيرها على صعيد العالم عن طريق نشر الهيكل الإقليمي، تم إصدار أطر جديدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطة للسماح بالتفويض الشخصي للسلطة على نحو مترادف في جميع أنحاء المنظمة.
    Ses différentes facettes posent d'innombrables difficultés aux entreprises et aux décideurs, car de nouveaux cadres doivent être mis en place pour élaborer des stratégies appropriées. UN وتطرح القضايا التي تحيط بالتجارة الإلكترونية تحديات كبيرة أمام الشركات التجارية وأمام صانعي السياسات، بما أن صياغة أجوبة على هذه التحديات تقتضي وضع أطر جديدة.
    Il s'agit principalement de renforcer les liens existants avec les centres de formation régionaux, d'offrir des cours communs avec les partenaires d'Afrique et d'ailleurs et d'élaborer de nouveaux cadres de partenariats avec certains pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز العلاقات القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات دراسية مشتركة مع شركاء في أفريقيا وفي أماكن أخرى، واستحداث أطر جديدة للشراكة مع البلدان.
    Les objectifs clefs consistent à renforcer les liens existant avec les centres de formation régionaux, à offrir des cours communs avec des partenaires et à mettre au point de nouveaux cadres de partenariat avec les pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في تعزيز الروابط القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات مشتركة مع شركاء، ووضع أطر جديدة للشراكات مع البلدان.
    Il s'agit principalement de renforcer les liens existants avec les centres de formation régionaux, d'offrir des cours communs avec les partenaires d'Afrique et d'ailleurs et d'élaborer de nouveaux cadres de partenariats avec certains pays. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية المنشودة في تعزيز العلاقات القائمة مع مراكز التدريب الإقليمية، وتقديم دورات دراسية مشتركة مع شركاء في أفريقيا وفي أماكن أخرى، واستحداث أطر جديدة للشراكة مع البلدان.
    Il devait également aborder les possibilités de partenariats fonctionnels et de coopération, ainsi que les besoins éventuels de nouveaux cadres de coopération pouvant être mis en place par des mesures volontaires susceptibles de comprendre la promotion, par les gouvernements, les organisations internationales et d'autres parties prenantes concernées, de l'utilisation des technologies GNSS. UN كما هدف فريق المناقشة إلى دراسة فرص إقامة الشراكات الوظيفية والتعاون، فضلا عن احتمال وجود حاجة إلى أطر جديدة للتعاون يمكن إرساؤها عن طريق إجراءات طوعية تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات ذات المصلحة في استخدام تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    La conférence s'est achevée par une déclaration appelant les gouvernements à prendre l'avis des personnes handicapées avant de fixer de nouveaux cadres solidaires pour le programme de développement d'après 2015. UN واختُتم المؤتمر بإصدار بيان يدعو الحكومات إلى التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة لوضع أطر جديدة وشاملة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous appelons à l'organisation prochaine, à l'Assemblée générale, d'un débat thématique interactif sur les politiques de jeunesse pour poursuivre ces discussions et mettre en place de nouveaux cadres de coopération internationale pour les questions liées à la jeunesse. UN إننا ندعو إلى عقد مناقشة مواضيعية تفاعلية في الجمعية العامة في المستقبل القريب بغية الاستمرار في المناقشات ووضع أطر جديدة للتعاون الدولي بشأن مسائل الشباب.
    Il faut se féliciter que ce soit précisément aux Nations Unies qu'ait été amorcée l'élaboration d'une méthode intégrée pour les problèmes de paix et de développement et que ce soit également aux Nations Unies qu'aient été conçus de nouveaux cadres de coopération internationale en faveur du développement, sur la base d'un véritable partenariat mondial. UN وإننا نرحب بحقيقة أن وضع نهج متكامل إزاء مشكلتي السلم والتنمية قد استهل على وجه التحديد في اﻷمم المتحدة، وأن تشكيل أطر جديدة للتعاون الدولي من أجل التنمية قد بدأ في اﻷمم المتحدة على وجه التحديد استنادا الى شراكة عالمية حقيقية.
    Le Gouvernement guatémaltèque, l'URNG et l'Organisation des Nations Unies ont démontré, une fois de plus, au monde l'efficacité du dialogue et de la négociation en tant qu'instruments privilégiés pour régler les différends. Les bases ont été jetées pour amorcer une nouvelle étape dans l'histoire du Guatemala, caractérisée par l'harmonie, la compréhension et de nouveaux cadres pour le développement institutionnel, économique et social. UN لقد أظهرت حكومة غواتيمالا، والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي واﻷمم المتحدة مرة أخرى للعالم فعالية الحوار والمفاوضات كأفضل وسيلة لحل الخلافات، لقد وضع اﻷساس لمرحلة جديدة في تاريخ غواتيمالا تتسم بالوئام والتفاهم وتتألف من أطر جديدة للتنمية المؤسسية والاقتصادية والاجتماعية.
    11. de nouveaux cadres directifs sont actuellement proposés. UN ١١ - وقد اقترحت أطر جديدة للسياسة.
    Il a aidé des pays à se prévaloir des dispositions de la Convention et de ses protocoles pour contrer les activités terroristes dans leur droit pénal interne, à adopter de nouveaux cadres d'assistance juridique mutuelle et à faciliter l'extradition, la coopération en matière d'application des lois, l'assistance technique et la formation. UN وساعد البلدان على استخدام أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها للتصدي للأنشطة الإرهابية من خلال القوانين الجنائية المحلية، واعتماد أطر جديدة للمساعدة القانونية المتبادلة، وتسهيل تسليم المجرمين والتعاون في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية والتدريب.
    À mesure que se rapproche la date butoir pour la réalisation des OMD, le moment est venu d'élaborer de nouveaux cadres d'action s'appuyant sur les succès et les enseignements tirés du processus des OMD afin de prendre en compte l'évolution de la situation et les circonstances particulières. UN وأضاف أنه مع اقتراب أجل الانتهاء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد أزف الوقت لوضع أطر جديدة تفيد من أوجه النجاح والدروس المستفادة من عملية الأهداف الإنمائية للألفية لتعكس السياقات المتطورة والظروف الفريدة.
    Nous soutenons également la mise au point de nouveaux cadres permettant de renforcer la coopération nucléaire civile tout en aidant les États à bénéficier des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, conformément aux normes et garanties de sûreté et de sécurité les plus strictes. UN 29 - نؤيد أيضا وضع أطر جديدة لتعزيز التعاون النووي المدني مع مساعدة الدول على الحصول على فوائد الطاقة النووية السلمية وفقا لأعلى معايير السلامة والأمن والضمانات.
    de nouveaux cadres, tels que le Creative Industries Innovation Centre, avaient contribué à tirer parti des industries créatives en élaborant des stratégies commerciales et en attirant les investissements et les technologies de pointe, le but étant de réunir investisseurs, industries et informations pertinentes afin de favoriser la collaboration et l'échange de connaissances. UN وهناك أطر جديدة مثل مركز ابتكار الصناعات الإبداعية، الذي يساعد في تسخير الصناعات الإبداعية بوضع استراتيجيات للنشاط التجاري والمساعدة في جذب الاستثمارات وأحدث التكنولوجيات. والغرض منه هو جمع المستثمرين والصناعات وقطاع التعليم للتعاون وتبادل المعارف.
    Nombre de pays en développement ont commencé à mettre au point de nouveaux cadres politiques au moyen, par exemple, de plans nationaux d'adaptation. UN وقد بدأت بعض البلدان النامية في وضع أطر بديلة للسياسات، عن طريق خطط وطنية للتكيف مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more