La dynamique de la période de l'après-guerre froide a donné lieu à de nouveaux défis pour l'Organisation et ses principaux organes, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Ces évolutions de la production ont créé de nouvelles opportunités mais également de nouveaux défis pour les pays en développement. | UN | وأدت هذه التحولات في الإنتاج إلى إتاحة فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية. |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer la compréhension et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Ces réformes ont fait apparaître de nouveaux défis pour l'action gouvernementale, en particulier en ce qui concerne la gestion des grandes variables macro-économiques, telles que le niveau des prix, les taux d'intérêt, la masse monétaire et les taux de change. | UN | وأسفرت تدابير اﻹصلاح عن بروز تحديات جديدة في مجال السياسة العامة، لا سيما في إدارة المتغيرات اﻷساسية على صعيد الاقتصاد الكلي، مثل مستوى اﻷسعار، وسعر الفائدة، والسيولة النقدية، وسعر الصرف. |
Cela peut annoncer de nouveaux défis pour les tribunaux internationaux dans leur travail qui consiste à interpréter et à appliquer cet ensemble de lois toujours en expansion. | UN | وقد ينذر ذلك بتحديات جديدة للنظام القضائي الدولي في عمله المتمثل في تفسير وتطبيق الجسم المتوسع للقانون. |
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus. | UN | غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وعصيبة، ظهرت فيها على السطح تحديات جديدة واجهها نظام عدم الانتشار الدولي. |
16. La mondialisation et la régionalisation constituent de nouveaux défis pour les gouvernements, au même titre que la rapidité des changements technologiques. | UN | ٦١ - إن العولمة والتحول إلى الاقليمية يطرحان تحديات جديدة أمام الحكومات، شأنهما في ذلك شأن سرعة التغير التكنولوجي. |
La sensibilisation accrue à l'égard des problèmes mondiaux et de la nécessité de renforcer la coopération et le partenariat dans le règlement de ces problèmes a suscité de nouveaux défis pour la communauté internationale et tous ses acteurs. | UN | كما أدى الوعي المتزايد بالمشاكل العالمية والحاجة الى زيادة التعاون والشراكة في معالجة هذه المشاكل الى إثارة تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي وكل اﻷطراف الفاعلة فيه. |
La dynamique entre les différents acteurs, organisations et groupes d'intérêts concernés présente de nouveaux défis pour la légitimité et l'efficacité des gouvernements. | UN | كما أن الديناميات فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات والمصالح المشاركة، تُبرز تحديات جديدة أمام شرعية الحكم وفعاليته. |
Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, | UN | وإذ يقرّ أيضاً بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية، |
Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, | UN | وإذ يقرّ أيضا بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية، |
3. Toutefois, alors que sur le plan pratique, la réintégration de la Région à la République de Croatie progresse, les craintes que nourrissent la population serbe locale ont augmenté, ce qui crée de nouveaux défis pour la mission. | UN | ٣ - إلا أنه مع إحراز تقدم عملي في إعادة إدماج المنطقة في كرواتيا تزايدت مخاوف السكان الصرب المحليين، اﻷمر الذي أوجد تحديات جديدة أمام البعثة. |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer la compréhension et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, | UN | وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، |
À l'issue d'un référendum, un nouveau pays indépendant, le Soudan du Sud, est né, ce qui pose de nouveaux défis pour la protection et le respect des droits de l'enfant. | UN | وأدى الاستفتاء والاستقلال إلى نشوء أحدث بلد في العالم، هو جنوب السودان، وطرحا أيضا تحديات جديدة في مجالي حماية حقوق الطفل وإعمالها. |
34. La CNUCED est néanmoins confrontée à de nouveaux défis pour ce qui est de conserver sa place et sa visibilité en matière d'aide au développement, défis qui seront déterminants pour sa future stratégie d'action. | UN | 34- ومن ناحية أخرى يواجه الأونكتاد تحديات جديدة في الحفاظ على حرية حركته ووضوح صورته في نسيج التنمية، وهي تمثل إشارات هامة على استراتيجية مشاركته في المستقبل. |
La date du 11 septembre a marqué le début d'une ère nouvelle dans l'environnement sécuritaire international qui s'accompagne de nouveaux défis pour la Première Commission. | UN | إن تاريخ 11 أيلول/سبتمبر حدد بداية عهد آخر في البيئة الأمنية الدولية، عهد يصطحب بتحديات جديدة للجنة الأولى. |
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus. | UN | غير أن السنوات القليلة الماضية شهدت فترة مضطربة وعصيبة، ظهرت فيها على السطح تحديات جديدة واجهها نظام عدم الانتشار الدولي. |
Cela pose de nouveaux défis pour l'action gouvernementale. | UN | ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة. |