:: Favoriser les activités associatives pour améliorer les conditions de travail et créer de nouveaux emplois | UN | :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة. |
Des projets d'investissement nouveaux apportaient une valeur ajoutée à l'économie et créaient de nouveaux emplois. | UN | ذلك أن إنشاء مشاريع استثمارية جديدة يجلب قيمة مضافة إلى الاقتصاد ويولد فرص عمل جديدة. |
:: Créer de nouveaux emplois en formant des agents du changement en vue d'un développement rural intégré; | UN | :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة |
Les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition s'intéressent beaucoup aujourd'hui au développement du secteur privé intérieur en tant que source de nouveaux emplois. | UN | وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة. |
La croissance économique rapide attendue faciliterait la lutte contre la pauvreté et permettrait de créer de nouveaux emplois. | UN | وسيوفر النمو الاقتصادي السريع المتوقع وسيلة أفضل للتصدي للفقر وخلق فرص وظائف جديدة. |
Moody a publié un rapport disant que 12 millions de nouveaux emplois seront créés dans les quatre prochaines années, quel que soit le président. | Open Subtitles | نشرت مودي تقريراً يقول أن 12 مليون وظيفة جديدة ستتاح خلال الأربع السنوات القادمة بغض النظر عمّن سيكون الرئيس |
Nous créerons de nouveaux emplois pour ceux qui perdront leur travail. | UN | وسوف نخلق فرص عمل جديدة لكل من يفقد وظيفته. |
de nouveaux emplois ont été créés et de plus en plus de gens retrouvent du travail. | UN | ونشأت فرص عمل جديدة وأخذ عدد متزايد من الناس في بلداننا يعودون إلى العمل. |
Formelle ou informelle, elle permet aux jeunes d'accéder au secteur structuré de l'économie et à de nouveaux emplois. | UN | إذ إن التدريب المهني، الرسمي وغير الرسمي على السواء، يعرّف الشباب على القطاع النظامي ويخلق فرص عمل جديدة لهم. |
Une nouvelle commission pour l'emploi a été mise en place et se chargera de créer de nouveaux emplois dans les secteurs public et privé. | UN | وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص. |
Il convient de noter que les ONG ont peu contribué à la création de nouveaux emplois en faveur des deux sexes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن قطاع المنظمات غير الحكومية لم يساهم بشكل ملحوظ في خلق فرص عمل جديدة لكلا الجنسين. |
Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. | UN | ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى. |
En développant des services que prennent en charge par la suite l'État et le secteur privé, le volontariat peut aboutir à la création de nouveaux emplois rémunérés. | UN | كما يفضي العمل التطوعي إلى إيجاد فرص عمل جديدة وذلك باستحداث خدمات تتولى الدولة أو السوق أمرها فيما بعد وتتحول إلى وظائف بأجر. |
Elle devrait en outre englober à la fois le programme du développement et celui de l''environnement et contribuer à créer de nouveaux emplois. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتضمن خطتي التنمية والبيئة على حد سواء ويساعد في خلق وظائف جديدة. |
Les efforts particuliers déployés par le Gouvernement pour les nouvelles agro-industries ont permis de créer de nouveaux emplois pour les femmes. | UN | وأسفر تركيز الحكومة على الصناعات الزراعية الجديدة عن إتاحة وظائف جديدة للمرأة. |
Selon les informations publiées dans la presse, le renforcement des activités militaires pourrait se traduire par la création de nouveaux emplois sur l'île. | UN | ووفقا للتقارير الصحافية، فإن ازدياد الأشغال من جانب العسكريين يعني وظائف جديدة لاقتصاد الجزيرة. |
Les femmes en ont gagné leur indépendance économique, elles ont participé à la vie sociale et elles ont crée de nouveaux emplois. | UN | ولقد كسبت المرأة الاستقلال الاقتصادي وشاركت في الحياة الاجتماعية وأوجدت وظائف جديدة. |
En 2011, plus de 12 millions de nouveaux emplois ont été créés. | UN | وفي عام 2011، أنشئ ما يزيد على 12 مليون وظيفة جديدة. |
Elle est indispensable à la création de nouveaux emplois plus qualifiés. | UN | ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل. |
Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En raison de leur dynamisme et de leur flexibilité, elles jouent un rôle crucial dans la création de nouveaux emplois, et dans presque tous les pays, elles assurent la plus grande partie des emplois. | UN | فبالنظر إلى ما تتسم به هذه المشاريع من دينامية ومرونة، فإنها تعتبر بالغة اﻷهمية بالنسبة لخلق فرص العمل الجديدة. |
Si la mondialisation démontre ses avantages dans la pratique, elle commencera un processus de création de nouveaux emplois. | UN | وإذا تحققت مزايا العولمة على الصعيد العملي، ستبدأ عملية لإنشاء فرص جديدة للعمل. |
Cette situation freine la croissance des entreprises et empêche de ce fait la création de nouveaux emplois. | UN | ويعوق هذا الوضعُ نموَ نشاط المشاريع الحرة، الأمر الذي يحول تاليا دون خلق مزيد من فرص العمل. |
Il faut donc, à cette fin, que tous les pays s'efforcent de créer de nouveaux emplois décents pour leurs citoyens. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها. |
L'industrie est bien placée pour aider à stimuler les investissements verts, créer de nouvelles activités, innover en matière de carburants, et générer de nouveaux emplois verts. | UN | وتحتل الصناعة مكاناً جيداً يسمح لها بالمساعدة على حفز الاستثمارات الخضراء وإنشاء مشاريع أعمال جديدة ودفع الابتكارات وإيجاد فرص عمل خضراء جديدة. |
Le secteur non structuré est souvent considéré comme un terrain propice à la création de nouveaux emplois et à l’éclosion de microentreprises. | UN | وينظر إلى القطاع غير النظامي في أحيان كثيرة باعتباره مصدرا لفرص العمل الجديدة ولظهور أصحاب المشاريع الصغرى الناشئة. |
Grâce à un puissant effet d'entraînement en amont et en aval, ils ont permis de créer de nouveaux emplois dans les secteurs correspondants. | UN | وتساعد هذه القطاعات، بفضل روابطها الأمامية والخلفية القوية في الاقتصاد، في خلق فرص عمل إضافية في القطاعات ذات الصلة. |
Lorsque, par exemple, une compagnie d'assurances se dote d'une filiale étrangère, la création de cette filiale n'a généralement pas d'incidence négative sur l'emploi dans le pays du siège, où elle peut même au contraire se révéler bénéfique, puisque de nouveaux emplois sont susceptibles d'être créés pour desservir la filiale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شركة التأمين التي تنشئ شركة تابعة أجنبية يرجح كثيرا ألا تولد آثارا سلبية فيما يتعلق بالقوة العاملة في البلد اﻷصلي، بل قد تنعش فعلا العمالة المحلية بخلق وظائف في البلد اﻷصلي توفر خدمات للشركات التابعة في الخارج. |
Une étude d'impact a montré que les mesures prises n'ont pas suffi à stimuler la création de nouveaux emplois. | UN | وقد بيّن تحليل نجاح أول برنامج أن الحوافز لم تكن على ما يكفي من القوة للحفز على استحداث عمالة جديدة. |