Une fois encore, nous prions instamment la Chine de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais et de se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire. | UN | ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت. |
Le risque que cette politique débouche sur de nouveaux essais dans l'atmosphère en 1975 et dans les années qui suivront reste un risque réel. | UN | ويبقى احتمال أن تفضي هذه السياسة إلى مزيد من التجارب الجوية في عام 1975 وفي السنوات اللاحقة احتمالا فعليا. |
Il a noté que le Secrétariat n'envisageait pas actuellement de procéder à de nouveaux essais. | UN | ولاحظت أن الأمانة العامة لا تتوقع، حاليا إجراء المزيد من التجارب دون توجيه من الجمعية العامة لهذه الغاية. |
Le simple fait que l'Inde puisse effectuer de nouveaux essais suscite au Pakistan des doutes quant à l'opportunité pour nous d'adhérer rapidement au TICE. | UN | إن احتمال أن تجري الهند المزيد من التجارب النووية يثير الشكوك في باكستان إزاء مدى استصواب انضمامنا المبكر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il n'y a pas eu de nouveaux essais depuis 1980. | UN | فمنذ اجراء آخر تجربة في عام ١٩٨٠ لم تجر أي تجارب أخرى. |
J'espère que cela n'encouragera pas une course à de nouveaux essais de la part d'autres puissances nucléaires. | UN | ونأمل في ألا يؤدي ذلك إلى اندفاع إلى إجراء تجارب جديدة من جانب دول نووية أخرى. |
Notre pays s'oppose catégoriquement à ce qu'il soit procédé à de nouveaux essais nucléaires. | UN | ويعارض بلدي بشدة اجراء أية تجارب نووية أخرى. |
L'ONU a alors expressément autorisé de nouveaux essais nucléaires dans deux résolutions, adoptées en 1954 et 1956, tout en donnant diverses assurances à la population des Îles Marshall. | UN | وعندئذ أذنت الأمم المتحدة بوضوح بإجراء مزيد من الاختبار في قرارين في 1954 و 1956 مع تقديم طائفة من التأكيدات المحدّدة إلى شعب جزر مارشال. |
de nouveaux essais ou de nouvelles explosions nucléaires pourraient gravement saper les résultats déjà obtenus et mettre en danger les négociations. | UN | فإجراء مزيد من التجارب أو التفجيرات النووية اﻷخرى يمكن أن يقوض بشكل خطير ما تحقق فعلياً، وأن يعرّض المفاوضات للخطر. |
Le Pakistan craint que cette dénonciation précitée du TICE ouvre la voie à de nouveaux essais nucléaires. | UN | ويساور باكستان القلق من أن هذا التنديد المتَسَرﱢع لمعاهدة حظر التجارب قد يتيح إمكانية إجراء مزيد من التجارب النووية. |
Puisque la guerre froide n'existe plus, on peut se demander pourquoi il est nécessaire de procéder à de nouveaux essais d'armes nucléaires. | UN | ويمكن للمرء أن يتساءل في ضوء وقف الحرب الباردة، ما هي الحاجة إلى إجراء مزيد من التجارب على اﻷسلحة النووية؟ |
Tous les Etats dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir d'effectuer de nouveaux essais. | UN | وينبغي لكل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية. |
Premièrement, elle n'effectuera pas de nouveaux essais nucléaires. | UN | أولا: لن تجري المزيد من التجارب النووية. |
A une époque qui se caractérise par la réduction de l'arsenal nucléaire mondial, procéder à de nouveaux essais serait superflu et incohérent. | UN | وفي عصر نركز فيه على تخفيض الترسانات النووية في العالم، يصبح إجراء المزيد من التجارب النووية أمرا غير ضروريا ومتنافيا مع الهدف. |
À moins d'avoir reçu des plans d'armes nucléaires de sources clandestines, elle devra effectuer de nouveaux essais pour parvenir aux fortes capacités de déploiement qu'elle souhaite. | UN | وما لم تتلق الهند تصاميم الأسلحة النووية من مصادر خفية، فإنها ستحتاج إلى إجراء المزيد من التجارب على الأسلحة النووية لتحقيق قدرات النشر المتقدمة التي تصبو إليها. |
Les Etats-Unis continueront d'exhorter la Chine à s'abstenir de réaliser de nouveaux essais. | UN | والولايات المتحدة ستواصل دعوتها إلى الصين للامتناع عن اجراء تجارب أخرى. |
de nouveaux essais seront conduits au Malawi et dans un pays d'Asie. | UN | وستجرى تجارب أخرى في ملاوي وفي إحدى البلدان الآسيوية. |
Il est incontestable que ce traité a fermement établi une norme internationale solide contre de nouveaux essais nucléaires, comme l'atteste la force des réactions aux événements de 1998. | UN | وليس ثمة شك في أن المعاهدة قد أرسـت قاعدة دولية قوية ضد أي تجارب نووية جديدة، كما برهنت على ذلك قوة رد الفعل إزاء التطورات التي وقعت عام 1998. |
Nous engageons le Pakistan, ainsi que les autres États de la région, à ne pas procéder à de nouveaux essais et à ne pas déployer d'armes nucléaires ni de missiles balistiques. | UN | ونحث باكستان وغيرها من الدول اﻷخرى في المنطقة على عدم إجراء تجارب جديدة وعدم استخدام أسلحة نووية أو قذائف تسيارية. |
Il prie très instamment l'Inde de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais. | UN | ويحث المجلس الهند بقوة على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى. |
Ceux qui peuvent être réutilisés devraient faire l'objet de nouveaux essais pour déterminer s'ils sont en état de fonctionner puis être étiquetés ou être accompagnés d'une documentation appropriée, y compris une déclaration faisant état des résultats des essais (appendice 7), avant de faire l'objet d'un mouvement transfrontière. | UN | وينبغي إجراء مزيد من الاختبار للمعدات الحاسوبية المناسبة لإعادة الاستخدام، للتحقق من صلاحيتها للعمل ووسمها أو إصدار الوثائق المناسبة بشأنها، بما في ذلك إصدار إعلان عن نتائج الاختبار (التذييل 7)، قبل أي نقل عبر الحدود. |
En attendant son entrée en vigueur, il est essentiel que les cinq États détenteurs d'armes nucléaires maintiennent le moratoire sur les essais nucléaires et que les trois États dotés d'une capacité nucléaire s'abstiennent d'effectuer de nouveaux essais. | UN | وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
La Conférence note que les deux États intéressés ont proclamé des moratoires sur de nouveaux essais et se sont dits prêts à prendre l'engagement juridiquement contraignant de ne pas procéder à d'autres essais nucléaires, en signant et ratifiant le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 11 - ويحيط المؤتمر علماً بأن الدولتين المعنيتين أعلنتا وقفا اختياريا لمزيد من التجارب وأبدتا رغبتهما في الالتزام بتعهدات قانونية بعدم إجراء المزيد من التجارب النووية، بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها. |
Nous espérons que la France et la Russie prolongeront également leurs propres moratoires et que la Chine n'entreprendra pas de nouveaux essais. | UN | وأملنا أن تحذو فرنسا وروسيا حذوها في تمديد وقف التجارب، وألا تشرع الصين في تجارب نووية جديدة. |