"de nouveaux fonds" - Translation from French to Arabic

    • صناديق جديدة
        
    • أموال جديدة
        
    • مزيد من التمويل
        
    • الأموال الجديدة
        
    • التمويل الجديد
        
    • تمويل جديد
        
    • من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة
        
    • اعتمادات جديدة
        
    La création de nouveaux fonds est inutile si l'on n'obtient pas de contributions financières. UN ولن يكون ثمة فائدة من إنشاء صناديق جديدة ما لم تخصص لها الموارد.
    Note: Les propositions pour l'établissement de nouveaux fonds sont reflétées plus bas dans le paragraphe 175. UN ملحوظة: ترد المقترحات المتعلقة بإنشاء صناديق جديدة في الفقرة 175 أدناه.
    Il faudrait également examiner la possibilité d'obtenir de nouveaux fonds auprès du secteur privé. UN كما ينبغي استقصاء امكانية الحصول على أموال جديدة من القطاع الخاص.
    Ce nouveau programme prévoyait la mise en commun des ressources financières existantes et la mobilisation de nouveaux fonds, une approche intégrée pour la mise en œuvre et une flexibilité pour la formulation des différentes activités nationales et régionales. UN ويعتمد البرنامج الجديد على تجميع الأموال المتاحة ورصد أموال جديدة. ويرمي إلى اعتماد نهج متكامل فيما يتعلق بأشكال تنفيذه وانتهاج المرونة في صياغة مختلف الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    Le processus de rapatriement ne pourra être poursuivi sans le déblocage de nouveaux fonds. UN ولا يمكن مواصلة عملية الإعادة إلى الوطن إلا إذا توفر مزيد من التمويل.
    Il est donc impératif de mobiliser ces ressources, y compris à l'aide de nouveaux fonds pour renforcer les efforts que font des pays en développement comme le Kenya pour faire face à l'adversité. UN ولهذا، فمن المحتم تعبئة تلك الموارد، بما فيها الأموال الجديدة والإضافية من أجل تعزيز جهود الاقتصادات النامية، مثل اقتصادكينيا، لمواجهة المحن.
    Tant la qualité que le volume des services qu'il fournit risquent de pâtir gravement s'il ne reçoit pas rapidement une injection substantielle de nouveaux fonds. UN إن نوعية وكمية خدمات الوكالة ستتعرض للخطر ما لم تتلقَ حقنا سريعا وكبيرا من التمويل الجديد.
    Il est désormais urgent de réunir un montant substantiel de nouveaux fonds pour répondre aux besoins de ceux que le conflit a contraints à se déplacer. UN وهنالك حاجة ملحة الآن لتوفير تمويل جديد كبير لتلبية احتياجات الذين تشردوا بسبب النزاع.
    63. La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.
    Note: Les propositions relatives à l'établissement de nouveaux fonds sont consignées ci-dessous au paragraphe 175. UN ملحوظة: ترد المقترحات المتعلقة بإنشاء صناديق جديدة في الفقرة 175 أدناه.
    Nous devons mettre en place de nouveaux fonds pour renforcer avec soin la capacité des pays forestiers en développement à réduire leur taux de déforestation. UN وعلينا إنشاء صناديق جديدة لكي نبني بعناية القدرة لدى البلدان النامية الحرجية لتخفيض معدل انحسار الغابات فيها.
    de nouveaux fonds d'assistance au développement durable sont apparus dans les années 90, mais ils ne suffisent pas dans la plupart des pays pour répondre aux prescriptions d'Action 21. UN وقد أنشئت صناديق جديدة في التسعينات لمساعدة أنشطة التنمية المستدامة، إلا أن هذه الصناديق لا تكفي للوفاء بمتطلبات جدول أعمال القرن ٢١ في معظم البلدان.
    Plusieurs participants ont noté que des nouvelles initiatives, comme le Fonds d'ajustement commercial dont la création avait été récemment proposée par l'Union européenne et la création de nouveaux fonds pour les ajustements postAccord sous les auspices des institutions de Bretton Woods, seraient nécessaires. UN ولاحظ عدة مشاركين أنه سيكون من الضروري إطلاق مبادرات جديدة مثل مبادرة صندوق التكيف التجاري الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي مؤخراً، وإنشاء صناديق جديدة في إطار مؤسسات بريتون وودز لأغراض التكيف بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Le fait de les examiner séparément permettra d'envisager sous un angle plus technique des questions telles que la structure, la composition, la gouvernance et d'autres éléments liés à la mise en place de nouveaux fonds ou cadres institutionnels éventuels au titre de la Convention. UN وسيتيح النظر فيها بشكل مستقل إجراء مناقشة ذات طابع أكثر تقنية بشأن مسائل مثل الهيكل، والعضوية والحوكمة وغير ذلك من العناصر المتصلة باحتمال إنشاء صناديق جديدة أو أطر مؤسسية بموجب الاتفاقية.
    Les activités de l'Organisation ne recevront pas l'attention qu'elles méritent et draineront moins de nouveaux fonds qu'elles ne le devraient si l'on ne fait pas davantage pour les promouvoir. UN وأضاف يقول انه ما لم يبذل المزيد من الجهود لترويج أنشطة اليونيدو، فان إنجازاتها ستظل مجهولة وسيكون ما تحصل عليه المنظمة من أموال جديدة أقل مما تستحقه.
    Toutefois, ce programme n'est financé que jusqu'à la fin 2005 et de nouveaux fonds sont nécessaires d'urgence pour pouvoir poursuivre les activités après cette date. UN إلا أن التمويل ليس متوفراً إلا لنهاية عام 2005، ومن ثمّ فإن هناك حاجة مُلحة لتوفير أموال جديدة من أجل إنجاز هذا البرنامج بعد عام 2005.
    Ainsi, il est essentiel de mobiliser des ressources, y compris de nouveaux fonds additionnels, pour renforcer les efforts déployés par les pays en développement — en particulier les pays les moins avancés — pour mettre en oeuvre les résultats du Sommet. UN ولذا فإن من الضروري تعبئة الموارد، بما في ذلك توفير أموال جديدة وإضافية، لتعزيز جهـود البلدان النامية - وبخاصة أقل البلدان نموا - في تنفيذ نتائج المؤتمر.
    de nouveaux fonds pour l'achèvement du programme de pays seraient dégagés dès que le PNUE pourrait se rendre dans le pays. UN وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد.
    Le Conseil du développement et de la reconstruction recherche, par la voie de contacts bilatéraux, de nouvelles possibilités de financement auprès de plusieurs des donateurs susmentionnés qui seraient éventuellement prêts à accorder de nouveaux fonds en 1998. UN ٤٠ - ويواصل مجلس التنمية والتعمير، من خلال الاتصالات الثنائية، بحث إمكانات التمويل مع عدد من المانحين المذكورين أعلاه، ممن أبدوا اهتمامهم بتقديم مزيد من التمويل خلال عام ١٩٩٨.
    Coordonnée par l'UNESCO à travers son Institut pour l'apprentissage tout au long de la vie, cette initiative sert déjà de catalyseur efficace à la planification, au développement des capacités, à l'établissement de partenariats et à la mobilisation de nouveaux fonds pour l'alphabétisation. UN وتعد مبادرة محو الأمية من أجل التمكين بالفعل، والتي تولت اليونسكو تنسيقها من خلال معهد التعليم مدى الحياة التابع لها، ويعتبر المعهد بالفعل عنصرا حافزا فعالا للتخطيط، وتنمية القدرات، وبناء الشراكات، وتعبئة الأموال الجديدة لمحو الأمية.
    L'un des objectifs de la plupart de ces approches sectorielles est de mobiliser de nouveaux fonds pour le secteur, afin de soutenir les priorités de développement nationales. UN 29 - أحد الأهداف المشمولة في كثير من النُهج المتبعة على نطاق القطاعات هو تعبئة التمويل الجديد للقطاع المعني دعما لأولويات التنمية الوطنية.
    Il n'a pas de travail pour toi actuellement. Il n'y a pas de nouveaux fonds financiers avant la fin de l'élection. Open Subtitles ليست لديه وظيفة لكِ حالياً لا يوجد تمويل جديد حتى نهاية الانتخابات
    La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.
    de nouveaux fonds ont été rassemblés pour les exercices 2001 et 2002, afin d'appuyer des programmes précis. UN وتم ضمان اعتمادات جديدة لعامي 2001 و 2002 دعما لنواتج محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more