"de nouveaux médicaments" - Translation from French to Arabic

    • أدوية جديدة
        
    • عقاقير جديدة
        
    • الأدوية الجديدة
        
    • العقاقير الجديدة
        
    Les entreprises ne répondant pas aux normes établies dans le Code ne sont pas habilitées à vendre de nouveaux médicaments. UN ولا تحصل الشركات التي لا تطبق معايير ممارسة التصنيع الجيد في كوريا على الموافقة لبيع أدوية جديدة.
    Les aspects sexospécifiques sont toujours évalués avant l'approbation de nouveaux médicaments. UN ودائماً ما تقيم الجوانب المحددة للجنسانية قبل الموافقة على أدوية جديدة.
    Le Partenariat < < Médicaments contre le paludisme > > , fondation à but non lucratif associant les secteurs public et privé, s'emploie depuis 2001 à développer de nouveaux médicaments antipaludiques. UN ومنذ عام 2001 ومشروع إنتاج أدوية علاج الملاريا، وهو مؤسسة لا تبغي الربح يشارك فيها القطاعان الخاص والعام، منخرط في اكتشاف أدوية جديدة مضادة للملاريا وتطويرها.
    Il faut disposer de nouveaux médicaments pour combattre les parasites du paludisme qui finissent par résister à certains traitements traditionnels. UN فمكافحة طفيليات الملاريا التي اكتسبت مقاومة لأنواع العلاج التقليدي تتطلب عقاقير جديدة.
    Enfin, il faut veiller à ne pas adopter de mesures qui dissuadent les sociétés pharmaceutiques de continuer à mettre au point de nouveaux médicaments. UN وأخيرا يجب كفالة الحفاظ على الدوافع لدى شركات الأدوية لاستحداث الأدوية الجديدة.
    Nous devons augmenter nos efforts en mettant au point des microbicides efficaces pour contribuer à la prévention, ainsi que de nouveaux médicaments pour les traitements et, en fin de compte, d'un vaccin efficace et bon marché. UN ولا بد من زيادة ما نبذله من جهود عن طريق استحداث مبيدات الجراثيم الفعّالة بغية المساعدة في الوقاية، فضلا عن العقاقير الجديدة والفعّالة للعلاج، وأخيرا، إنتاج لقاحات فعّالة وميسورة التكاليف.
    Il convient donc de consacrer davantage d'efforts à la mise au point de nouveaux médicaments et de vaccins efficaces et d'un coût abordable. UN وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد.
    On a certaines options. de nouveaux médicaments sont créés. Open Subtitles ‫لا بد أن هناك خيارات، يتم طرح أدوية جديدة يوميا
    Même si les progrès scientifiques et technologiques ont conduit à la mise au point de nouveaux médicaments et de connaissances scientifiques plus avancées, ils constituent également une menace pour l'environnement et la survie des humains. UN وعلى الرغم من أن المكاسب في مجال العلم والتكنولوجيا أدت إلى تطوير أدوية جديدة ومعارف علمية أخرى، فهي تشكل أيضا تهديدا للبيئة ولبقاء البشر.
    La recherchedéveloppement sur de nouveaux médicaments est une priorité du Fonds national de la recherche scientifique et elle est également appuyée par l'action d'un certain nombre de commissions et par des projets au niveau national. UN ويشكل البحث والتطوير لاستحداث أدوية جديدة للإيدز وفيروسه أولوية لدى الصندوق الوطني للبحث العلمي، كما يجري دعمهما من خلال عمل مختلف اللجان والمشاريع على المستوى الوطني.
    La protection de la propriété intellectuelle est importante pour la mise au point de nouveaux médicaments. UN 72 - وحماية الملكية الفكرية مسألة هامة لاستحداث أدوية جديدة.
    Nous devrions donc trouver de nouveaux médicaments adaptés aux besoins spécifiques de l'Afrique tout en prenant en considération les problèmes liés à la distribution locale et au maintien de la chaîne du froid. UN وبالتالي ينبغي لنا أن نجد أدوية جديدة تناسب الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأن نأخذ في الحسبان المشاكل المحلية للتوزيع وتوافر غرف التبريد.
    Bien que ces acquis aient permis la création de nouveaux médicaments et conduit à d'autres découvertes scientifiques, ils posent également une menace pour l'environnement et la survie de l'humanité. UN وعلى الرغم من أن هذه المكاسب أدت إلى استحداث أدوية جديدة وتطوير معارف علمية أخرى فإنها تشكل أيضا تهديدا للبيئة وبقاء الإنسان.
    Même si l'utilité de certaines espèces n'est pas encore établie, cela ne signifie pas qu'elles n'ont aucune valeur, notamment qu'elles ne puissent pas servir à la fabrication de nouveaux médicaments. UN ورغم عدم تحديد فائدة أنواع مُعينة بعد، فإن هذا لا يعني أنها ليست ذات قيمة، بما في ذلك إمكانية استخدام البعض في صنع أدوية جديدة.
    Les algues sont des aliments extrêmement nutritifs, elles servent également de fourrage et d'engrais, et sont utilisées dans la mise au point de nouveaux médicaments et dans des applications industrielles. UN وتشكل اﻷعشاب البحرية أغذية غنية بدرجة عالية، وهي تستخدم أيضا لﻷعلاف واﻷسمدة وفي إنتاج عقاقير جديدة وفي بعض التطبيقات الصناعية.
    Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'évaluer les incidences des accords commerciaux internationaux sur la fabrication locale des médicaments essentiels, sur la mise au point de nouveaux médicaments et sur l'accès aux uns et aux autres. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تقييم تأثير الاتفاقات التجارية الدولية على التصنيع المحلي للعقاقير الأساسية، واستحداث عقاقير جديدة وإمكانية الحصول عليها.
    Pour faire reculer durablement le paludisme et la tuberculose, il faut de nouveaux médicaments contre le parasite paludéen qui est devenu pharmacorésistant et contre les nouvelles souches de tuberculose qui résistent aux multithérapies et sont également associées à l'infection par le VIH. UN وتتطلب مكافحة الملاريا والسل على أساس مستمر عقاقير جديدة لمكافحة طفيليات الملاريا التي أصبحت تقاوم العقاقير، ونظراً لظهور سلالات جديدة من السل تقاوم العقاقير المتعددة ومرتبطة أيضاً بعدوى الفيروس.
    La plupart de ces affaires concernaient de nouveaux médicaments destinés à traiter le VIH/sida. UN وركزت معظم النزاعات على الأدوية الجديدة المنقذة للأرواح التي استحدثت لعلاج مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Danemark est pleinement en faveur d'une solution qui, dans toute la mesure possible, tienne compte à la fois des impératifs de santé publique des pays en développement et de la nécessité de mettre au point de nouveaux médicaments. UN وتؤيد الدانمرك حلا يراعي قدر الإمكان، احتياجات البلدان النامية فيما يتعلق بمقتضيات الصحة العامة. على أنه يلزم إيلاء الاعتبار للحاجة إلى استحداث الأدوية الجديدة.
    Cela nécessite d'investir dans de nouveaux médicaments pour l'avenir et de veiller à ce que le traitement antirétroviral soit disponible lorsque les programmes de prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant seront opérationnels, et vice-versa. UN وهو يعني الاستثمار في الأدوية الجديدة في المستقبل، وهو يعني ضمان توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية حيثما تعمل برامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، والعكس صحيح.
    Fluticasone L'Institut national de surveillance des produits pharmaceutiques et alimentaires est l'institution d'enregistrement de nouveaux médicaments. UN 18- المعهد الوطني لمراقبة الأغذية والأدوية مسؤول عن تسجيل العقاقير الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more