Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
Pour ce qui est de l'élargissement nécessaire de la composition du Conseil de sécurité, le Mexique estime qu'il n'y a pas lieu d'intégrer de nouveaux membres permanents. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه لا يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد. |
L'entrée de nouveaux membres permanents sans droit de veto reviendrait à créer une nouvelle catégorie de membres au Conseil de sécurité, ce à quoi Cuba s'oppose. | UN | ودخول أعضاء دائمين جدد دون أن يكون لهم حق النقض سيعني إنشاء فئة ثالثة من أعضاء مجلس الأمن. |
Le Gouvernement japonais estime également qu'une augmentation du nombre de membres permanents doit se faire par l'entrée de pays développés et de pays en développement et que la méthode de sélection de nouveaux membres permanents parmi les pays en développement doit être déterminée par les régions intéressées. | UN | كذلك ترى حكومة اليابان أن الزيادة في العضوية الدائمة ينبغي أن تتحقق عن طريق شمول كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأن منهجية اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية ينبغي أن يترك أمر تحديدها لكل منطقة على حدة. |
En même temps, nous avons suggéré que de nouveaux membres permanents pourraient envisager la possibilité de ne pas exercer leur droit de veto, sans y renoncer pour toujours, jusqu'à ce que l'on parvienne à un accord général sur la prise de décisions accepté par tous les membres permanents. | UN | وفي نفس الوقت، اقترحنا أن اﻷعضاء الدائمين الجدد يمكنهم التفكير في خيار عــــدم ممارسة حقوقهم فـــي النقض، دون التخلي عنها، حتى يتم التوصل إلى اتفاق شامل بشأن صنع القرار يشمل جميع اﻷعضاء الدائمين. |
Nous pensons que le Conseil a besoin de nouveaux membres permanents qui veulent et peuvent assumer des responsabilités mondiales. | UN | وفي رأينا أن المجلس يحتاج إلى أعضاء دائمين جدد يتوافر لديهم الاستعداد والقدرة على الاضطلاع بالمسؤوليات العالمية. |
Certains continuent de penser que l'équilibre des pouvoirs au sein du Conseil peut être modifié par la simple adjonction de nouveaux membres permanents. | UN | ولا يزال البعض يرى أنه لا يمكن تغيير توازن القوى داخل المجلس إلا بإضافة أعضاء دائمين جدد. |
Renforçons et revitalisons collectivement notre structure sécuritaire mondiale en y intégrant de nouveaux membres permanents. | UN | فلنعمل بصورة جماعية من أجل تعزيز وتفعيل هيكلنا الأمني العالمي من خلال ضم أعضاء دائمين جدد. |
Élections à l'usure : réflexions sur la procédure envisagée pour l'élection de nouveaux membres permanents au Conseil de sécurité | UN | الانتخابات بحكم الإنهاك: بعض الاعتبارات المتعلقة بالإجراء المقترح لانتخاب أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن |
La décision de doter le Conseil de sécurité de nouveaux membres permanents serait en effet facilitée si la possibilité est donnée aux États Membres de se prononcer périodiquement sur sa composition. | UN | واتخاذ قرار بإضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس الأمن قد يكون أيسر إذا توفرت للدول الأعضاء القدرة على أن تعرب دوريا عن رأيها في تكوينه. |
Deuxièmement, l'ajout de nouveaux membres permanents serait inéquitable et injuste. | UN | ثانيا، إن إضافة أعضاء دائمين جدد سيكون أمرا غير عادل وغير منصف. |
Celles-ci ne peuvent être obtenues sans la contribution de nouveaux membres permanents. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Il est vrai que la plupart des obstacles qui se posent à l'admission de nouveaux membres permanents sont directement liés au privilège du veto qui va de pair avec la qualité de membre permanent. | UN | ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية. |
Les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité ont souligné la taille et la composition du Conseil, et en particulier la possibilité d'y admettre de nouveaux membres permanents. | UN | وأكدت المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن على حجم المجلس وتشكيله، وخصوصا على إمكانيــة قبول أعضاء دائمين جدد. |
Le principal obstacle a été la question de l'adjonction de nouveaux membres permanents. | UN | إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Le choix de nouveaux membres permanents ne doit pas se faire de façon à renforcer le monopole des puissants et des riches au détriment de la majorité des autres membres faibles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما لا ينبغي أن يتم اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد على أساس يقوي احتكار قبضة اﻷقوياء اﻷغنياء على اﻷغلبية الضعيفة من عضوية اﻷمم المتحدة. |
Cela a incité certaines délégations à demander instamment que l'on s'occupe des questions du groupe II en laissant de côté les questions du groupe I concernant l'importance numérique, la composition, le processus de prise de décisions, le veto et l'élection de nouveaux membres permanents. | UN | وقد أدى هذا ببعض الوفود إلى أن تحث على أن نبدأ بالمجموعة الثانية تاركين جانبا مسائل المجموعة اﻷولى المتعلقة بالحجم، والتكوين، وصنع القرارات، وحق النقض، وانتخاب اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
f) Le droit de veto et son octroi à de nouveaux membres permanents éventuels; | UN | )و( حق النقض وتوسيع نطاقه بحيث يشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين |
Le Conseil de sécurité doit être revitalisé par l'ajout de nouveaux membres permanents et non permanents. | UN | وينبغي إعادة تنشيط مجلس الأمن بإضافة أعضاء جدد دائمين وغير دائمين. |
Premièrement, s'agissant du droit de veto, la Suisse est opposée à l'octroi de ce droit à de nouveaux membres permanents. | UN | أولا، تعارض سويسرا منح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد. |
Pendant la période de transition, les nouveaux membres permanents n’exerceront pas leur droit de veto à titre individuel et l’accord d’un nombre déterminé de nouveaux membres permanents (par exemple quatre sur cinq) sera nécessaire pour l’adoption d’une décision concernant des questions autres que les questions de procédure ou prise en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وخلال هذه الفترة المؤقتة لن يمارس اﻷعضاء الدائمون الجدد حق النقض كل بمفرده، وسيلزم أن يصوت عدد محدد من اﻷعضاء الدائمين الجدد بالموافقة )أربعة من أصل خمسة أعضاء مثلا( كيما يتوصل مجلس اﻷمن إلى قرار في المسائل غير اﻹجرائية التي يبت فيها بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nous craignons au contraire que toute proposition d'admettre de nouveaux membres permanents s'enlise rapidement dans un débat sur la question de savoir s'il convient d'accorder le droit de veto à ces nouveaux membres. | UN | إلا أننا نخشى من احتمال أن يصطدم بسرعة أي اقتراح يقدم بضم أعضاء دائمين إضافيين الى المجلس بحجر عثرة هو مسألة إعطاء أو عدم إعطاء حق النقض ﻷي من هؤلاء اﻷعضاء الجدد. |
La question d'accorder le droit de veto à de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité ne pourra être débattue qu'une fois un accord obtenu sur la composition spécifique des membres d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ومسألة إعطاء حق النقض لأعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن لا يمكن مناقشتها إلا عندما يكون هناك اتفاق بشأن التشكيل المحدد لعضوية مجلس أمن موسع. |