"de nouveaux noms" - Translation from French to Arabic

    • أسماء جديدة
        
    • الأسماء الجديدة
        
    • أسماء إضافية
        
    • لأسماءٍ جديدة
        
    Pour des raisons humanitaires, certains noms devraient en être retirés; le Comité devrait aussi envisager d'y ajouter de nouveaux noms. UN فلأسباب إنسانية ينبغي إسقاط بعض الأسماء منها؛ كما أنه ينبغي للجنة أن تنظر في إضافة أسماء جديدة عليها.
    Ils ont des passeports, de nouveaux noms Tout est réglé. Open Subtitles لديهم جوازات سفر، أسماء جديدة كل شيء جاهز
    de nouveaux noms utilisés par les minorités parlant suédois ont été approuvés. UN واعتُمدت باللغة السويدية أسماء جديدة في لغات الأقلية.
    Le Groupe s'est aussi enquis de la réception de mises à jour comportant de nouveaux noms. UN وقد استفسر الفريق أيضا عن استلام الأسماء الجديدة والقوائم المستكملة.
    C'est pour cette raison que l'Institut de recherche finlandais pour les langues a publié une recommandation sur les principes à suivre lorsqu'on choisit de nouveaux noms. UN ولهذا السبب، أصدر معهد أبحاث اللغات في فنلندا توصية بشأن المبادئ التي ينبغي اتباعها عند اختيار الأسماء الجديدة.
    Le Groupe d'experts ne prétend pas, par ce tableau, proposer de nouveaux noms à inscrire sur la liste récapitulative. UN وفي إطار تقديم هذه المعلومات، لا يسعى الفريق إلى اقتراح أسماء إضافية لإدراجها في القائمة.
    Il arrive également que les États soient découragés par le peu de succès apparent des demandes de radiation et, par voie de conséquence, renoncent à proposer l'inscription de nouveaux noms sur la Liste. UN وقد يعزى عزوف الدول عن ذلك أيضا إلى عدم نجاح التماسات الشطب المقدمة، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى عدم إقبالها على اقتراح أسماء جديدة للإدراج في القائمة.
    Mais c'est précisément la vie de l'homme de la rue que les terroristes menacent, et tous les ans de nouveaux noms viennent s'ajouter à la liste des victimes. UN ولكن حياة الأفراد العاديين هي بالتحديد التي يهددها الإرهاب، وكل عام تضاف أسماء جديدة إلى قائمة الضحايا.
    Un petit nombre de noms devrait être éliminé, pour des raisons humanitaires; le Comité devrait également envisager d'ajouter de nouveaux noms. UN فلابد من إسقاط بعض الأسماء المدرجة لأسباب إنسانية، كما ينبغي أن تنظر اللجنة في إدراج أسماء جديدة.
    Par ailleurs, le Comité exhorte les États à lui communiquer de nouveaux noms de personnes ou d'entités qui appartiennent à Al-Qaida ou aux Taliban ou qui leur sont associées. UN وتحث اللجنة بشدة الدول على أن تقدم أسماء جديدة لأفراد أو كيانات تنتمي إلى الطالبان أو القاعدة أو ترتبط بهما.
    Elle estime qu'elle peut susciter un appui plus large en faveur de la Liste par l'introduction d'améliorations techniques et la soumission de nouveaux noms. UN ويعتقد أن بوسعه توسيع نطاق التأييد للقائمة بإدخال تحسينات تقنية وتقديم أسماء جديدة.
    Tu cherchais de nouveaux noms... pour t'éloigner du passé que tu cherchais à oublier. Open Subtitles أردت أسماء جديدة حتى تنأى بنفسك من الماض، الذي أردت أن تنسيه
    En outre, quand le Rapporteur spécial mentionne de nouveaux noms dans son rapport, il lui faut nous accorder le temps nécessaire pour enquêter et répondre comme il se doit. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان المقرر الخاص يعتزم إدراج أسماء جديدة في تقريره، فينبغي له على الأقل أن يتيح الوقت الكافي للتحقيق والرد المناسب.
    K. Ils font valoir que l'État partie invente chaque fois de nouveaux noms pour les auteurs présumés, puisque ceux qui figurent dans les observations de l'État diffèrent de ceux que les services d'enquête ont communiqués à la famille en 1999. UN ك. ويدّعون أن الدولة الطرف تختلق في كل مرة أسماء جديدة للجناة المزعومين، والأسماء المشار إليها في ملاحظاتها تختلف عن الأسماء التي قدّمتها أجهزة التحقيق إلى عائلته عام 1999.
    Par exemple, il y aura toujours un délai entre l'inscription de nouveaux noms, par le Comité, sur la liste récapitulative et leur inclusion dans les documents juridiques ou administratifs qu'utilisent les États Membres. UN فعلى سبيل المثال، سوف يكون هناك دائما تأخير فيما بين إضافة أسماء جديدة من جانب اللجنة وإدراجها في الصكوك القانونية أو الإدارية للدول الأعضاء.
    À l'issue de vastes consultations avec les États Membres, elle a proposé d'y apporter des modifications et invité les États à y inscrire de nouveaux noms, ce qui a été fait. UN واقترح الفريق إجراء تعديلات بناء على مشاورات واسعة أجـراها مع الدول الأعضاء، وشجع الدول على تقديم أسماء جديدة وحقـق في ذلك نتائج إيجابية.
    Impact de l'inscription de nouveaux noms sur la Liste UN 2 - الأثر الناجم عن إدراج أسماء جديدة في القائمة
    Le Comité est fermement convaincu qu'aucune raison ne peut suffire à justifier des retards dans la soumission de nouveaux noms ou de nouvelles données d'identification concernant les noms qui figurent déjà sur la Liste. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه لا يوجد مسوغ كاف لتبرير حالات التأخير في تقديم الأسماء الجديدة أو مزيد من المعلومات المحددة للهوية عن الأسماء الموجودة أصلا في قائمتها.
    Au cours de l'année écoulée, la Commission s'est principalement chargée de prendre des décisions sur le bien-fondé et l'opportunité d'attribuer de nouveaux noms à des rues et à des établissements en Slovénie ou de les modifier, dans le respect de la loi sur la définition des noms des territoires, des établissements, des rues et des immeubles. UN وخلال السنة الماضية، كانت المهمة الرئيسية للجنة هي اتخاذ قرارات بشأن صحة الأسماء الجديدة وملاءمتها وبشأن إعادة تسمية الشوارع والتجمعات السكنية في سلوفينيا، وفقا لقانون تحديد المناطق وتسمية التجمعات السكنية والشوارع والأبنية.
    Si de nouveaux noms ont récemment été ajoutés à la liste, celle-ci reste incomplète. UN 16 - وبرغم إدراج أسماء إضافية مؤخرا في القائمة فإنها لا تزال غير مكتملة.
    Et tous trois ont désormais besoin de nouveaux noms Open Subtitles وقد أصبح ثلاثتهم بحاجةٍ لأسماءٍ جديدة الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more