"de nouveaux partenariats et" - Translation from French to Arabic

    • شراكات جديدة
        
    • المزيد من الشراكات
        
    • الشراكات الجديدة
        
    • وشراكات جديدة
        
    • عمليات شراكة جديدة
        
    :: Favoriser l'instauration de nouveaux partenariats et le renforcement des institutions en vue de faire face aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN :: تشجيع شراكات جديدة وتعزيز المؤسسات للتصدي للأثر السلبي لتغير المناخ.
    Ces réformes font une large place à la recherche de nouveaux partenariats et de nouvelles sources de revenu. UN ويتمثل البحث عن شراكات جديدة ومصادر لﻹيرادات جزءا لا يتجزأ من هذه اﻹصلاحات.
    Le développement durable exige par ailleurs de nouveaux partenariats et de nouvelles modalités de suivi et de communication des résultats aux gouvernements et parties prenantes. UN وتقتضي التنمية المستدامة أيضا إقامة شراكات جديدة ووضع طريقة مختلفة لرصد النتائج وإبلاغها إلى الحكومات والجهات المعنية.
    Ce compte spécial servira de premier financement pour promouvoir et attirer de nouveaux partenariats et mettre en œuvre des projets tangibles sur le terrain. UN وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع.
    :: Promouvoir de nouveaux partenariats et renforcer les partenariats existants propices au développement durable de la région; UN :: تشجيع الشراكات الجديدة والقائمة ذات الفائدة للتنمية المستدامة للمنطقة؛
    Plusieurs actions doivent être menées dans six domaines afin de susciter de nouveaux partenariats et initiatives et d'accroître l'efficacité des activités en cours dans les domaines visés par l'initiative WEHAB. UN وهناك عدد من المهام التي يجب أداؤها بغية الترويج لمبادرات وشراكات جديدة وزيادة فعالية الأنشطة الجارية في المجالات الداخلـــة في إطار مبادرة ويهــاب.
    La présence du Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes ici aujourd'hui constitue un nouveau témoignage de notre volonté de construire de nouveaux partenariats et de renforcer ceux qui existent déjà. UN ووجود الأمين العام لجامعة الدول العربية هنا اليوم هو دليل آخر يشهد على رغبتنا في بناء عمليات شراكة جديدة وتعزيز العمليات القائمة.
    Ses objectifs étaient de sensibiliser les esprits à la traite d'êtres humains, de constituer de nouveaux partenariats et de promouvoir la coopération. UN وكانت أهداف المنتدى إذكاء الوعي بشأن الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون.
    Elle a participé à l'élaboration de nouveaux partenariats et d'approches plus générales qui englobent les processus de paix et le programme de développement. UN وأسهمت في مدخلات لإقامة شراكات جديدة ووضع المزيد من النُهج الشاملة التي أفضت إلى تكامل عمليات السلام وخطط التنمية.
    Ce forum avait pour objectifs de sensibiliser l'opinion à la traite des êtres humains, d'établir de nouveaux partenariats et de faciliter la coopération. UN وتمثلت أهداف منتدى فيينا في التوعية بمسألة الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون.
    Nous avons réussi à forger de nouveaux partenariats et à élaborer de nouveaux plans d'action pour accélérer les progrès. UN واستطعنا تعزيز شراكات جديدة وإعداد خطط عمل جديدة لتسريع وتيرة التقدم.
    Il s'est interrogé sur la portée du programme de l'UNICEF par rapport à celle des autres organismes des Nations Unies, les progrès accomplis au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la recherche de nouveaux partenariats et la mobilisation des ressources. UN كما أثيرت أسئلة حول التغطية البرنامجية لليونيسيف مقارنة بوكالات الأمم المتحدة الأخرى وحول التطور الحاصل في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذلك في التماس شراكات جديدة وحول تعبئة الموارد.
    Les initiatives et accords volontaires qui se fondent sur le principe de la participation, tant dans leur conception que dans leur exécution, aident aussi à constituer de nouveaux partenariats et à susciter un sentiment renouvelé d’adhésion de parties concernées à la durabilité à long terme. UN والمبادرات والاتفاقات الطوعية القائمة على المشاركة في التصميم والتنفيذ تساعد أيضا على بناء شراكات جديدة وتولد إحساسا متجددا بين اﻷطراف المشتركة بالالتزام بتحقيق الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    Il a également lancé de nouveaux partenariats et renforcé ceux qui existaient déjà, avec la collaboration des États Membres et d'acteurs de la société civile, ce qui a grandement contribué à faire connaître le projet de mémorial permanent. UN واتخذت الإدارة أيضا مبادرة إقامة شراكات جديدة مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ومضت في تعزيز الشراكات القائمة معها، مما ساعد كثيرا في إذكاء الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم.
    En 2013, le Fonds d'affectation spéciale a organisé un certain nombre de manifestations pour renforcer sa visibilité, conclure de nouveaux partenariats et resserrer ses liens avec le secteur privé. UN 54 - وقام الصندوق الاستئماني في عام 2013، بتنظيم عدة مناسبات من أجل زيادة التعريف به وبناء شراكات جديدة وتوسيع نطاق تواصله مع قطاع الشركات.
    L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des relations extérieures et du plaidoyer a exposé les mesures nécessaires pour constituer de nouveaux partenariats et rappelé qu'un financement prévisible était nécessaire pour que le PNUD et ses partenaires entreprennent graduellement les activités définies à l'issue de l'examen quadriennal complet. UN ثم تعمقت المديرة المعاونة، مديرة مكتب العلاقات الخارجية والدعوة في الحديث عن الإجراءات المطلوب اتخاذها لإنشاء شراكات جديدة والحاجة إلى تمويل قابل للتنبؤ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه بما يتيح بدء العمل في المجالات الوارد تعريفها في إطار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    La communauté internationale a répondu à ces demandes en créant de nouveaux partenariats et en mobilisant des ressources supplémentaires pour soutenir la production de statistiques dans les pays en développement. UN وقد استجاب المجتمع العالمي لتلك الطلبات بإقامة شراكات جديدة وتعبئة موارد إضافية لتقديم الدعم للإحصاءات بالبلدان النامية.
    Pour s'occuper efficacement de ceux-ci, il faut donc établir de nouveaux partenariats et trouver de nouveaux moyens de leur offrir protection et assistance. UN ولذلك فإن تقديم الخدمات إلى اللاجئين في المناطق الحضرية بصورة فعالة يتطلب شراكات جديدة ووسائل جديدة لتوفير الحماية التمكينية ولتقديم المساعدة.
    Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. UN ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La nouvelle mission sera fondée sur une philosophie nouvelle, qui tient compte des possibilités et besoins actuels en Somalie et renforce les moyens de forger de nouveaux partenariats et la nécessité de mobiliser de nouvelles ressources. UN وستستند البعثة الجديدة إلى رؤية جديدة تراعي احتياجات الصومال والفرص المتاحة فيه اليوم، وتوسّع نطاق الشراكات الجديدة والاحتياجات من الموارد الجديدة.
    Le Bureau passerait ensuite de la planification à l'action, en s'efforçant d'aborder les problèmes de manière novatrice, de créer de nouveaux partenariats et de trouver des sources de financement nouvelles et additionnelles. UN وبعد ذلك، عندما ينتقل المكتب من التخطيط إلى العمل، سوف يلتمس نُهُجاً مبتكرة إزاء المشاكل، وشراكات جديدة وطرق تمويل جديدة وإضافية.
    La présence du Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes ici aujourd'hui constitue un nouveau témoignage de notre volonté de construire de nouveaux partenariats et de renforcer ceux qui existent déjà. UN ووجود الأمين العام لجامعة الدول العربية هنا اليوم هو دليل آخر يشهد على رغبتنا في بناء عمليات شراكة جديدة وتعزيز العمليات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more