"de nouveaux plans" - Translation from French to Arabic

    • خطط جديدة
        
    • خططا جديدة
        
    • الخطط الجديدة لنهج تنسيق التحويلات النقدية
        
    • مزيد من الخطط
        
    de nouveaux plans sont envisagés pour les régions qui ont besoin de coopération complémentaire. UN وتجرى دراسة وضع خطط جديدة للمناطق التي تدعو فيها الحاجة الى مزيد من التعاون.
    de nouveaux plans sont établis pour les cas envisageables d’intervention, les missions en cours et les missions proposées au sujet desquelles des directives en matière de planification ont été élaborées. UN وتعد خطط جديدة للطوارئ المحتملة والبعثات الحالية المعهود بها والبعثات المقترحة التي صدرت بشأنها توجيهات تتعلق بالتخطيط.
    Ils ont en outre évalué les programmes et les projets de Grail consacrés aux femmes et aux filles et ont commencé à élaborer de nouveaux plans. UN كما قيموا برامج المنظمة ومشاريعها التي تنفذ حالياً لصالح النساء والفتيات وباشروا وضع خطط جديدة.
    En juin 2006, 90 pays avaient rédigé de nouveaux plans en vue d'améliorer leur état de préparation. UN وبحلول شهر حزيران/يونيه 2006، بلغ عدد المكاتب القطرية التي أعدت خططا جديدة من هذا النوع لتعزيز حالة جاهزيتها 90 مكتبا.
    Les crédits n’ont pas manqué lorsqu’il a fallu recruter des consultants pour élaborer de nouveaux plans; mais ce n’était plus le cas lorsqu’il s’est agi de les exécuter. UN واستدرك قائلا إنه لا يبدو أن هنالك نقصا في الموارد لاستئجار خبراء استشاريين لوضع مزيد من الخطط ولكن الوضع تغير عندما حاولت تنفيذ تلك الخطط.
    Dans le cadre du ministère de l’infrastructure nationale, une direction pour la promotion des bédouins a aussi vu le jour; elle a commencé à élaborer de nouveaux plans pour assurer de façon suivie le règlement des problèmes de logement, de terres et de développement. UN وأُنشئت في وزارة البنية الأساسية إدارة خاصة لتقدم البدو، وبدأت في وضع خطط جديدة للاستمرار في حل مشاكل الإسكان والأراضي والتنمية.
    Malheureusement, ces plans n'ont pas eu les résultats escomptés15, et de nouveaux plans axés sur les mêmes objectifs ont été élaborés en 1981 et en 199616. UN غير أن هذه الخطط، لم تحقق غاياتها(15) لسوء الحظ وتم في عامي 1981 و1996 وضع خطط جديدة ترمي إلى تحقيق الغايات نفسها(16).
    En coopération avec le PNUE, de nouveaux plans de gestion de la phase d'élimination terminale étaient préparés et l'ONUDI aidait les gouvernements à mettre en place la législation et autres mesures nécessaires à la réglementation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويجرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إعداد خطط جديدة لإدارة التخلص النهائي وتقديم المساعدة للحكومات لكي تضع ما يلزم من تشريعات وتدابير أخرى للرقابة على المواد المستنفدة للأوزون.
    de nouveaux plans de construction, au titre du projet, d'une décharge située dans la zone C, ont été approuvés au cours de la période considérée et un permis de construire devrait être en principe délivré à cet effet. UN وتمت الموافقة على خطط جديدة لمدافن القمامة الخاصة بالمشروع، الذي يقع في المنطقة جيم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكان من المنتظر الحصول على رخصة بناء.
    J'ai de nouveaux plans pour une contre-attaque audacieuse. Open Subtitles بأني أملك خطط جديدة للهجوم المضاد
    À cette fin, la Conférence a axé ses efforts sur l'Algérie, le Niger, la Jamahiriya arabe libyenne, le Tchad, le Sénégal, la Tunisie, l'Érythrée, l'Éthiopie, l'Afrique du Sud, la Palestine et les États du Golfe comme théâtres d'opérations à brève échéance tout en élaborant de nouveaux plans visant à créer une situation favorable en Iraq et en Égypte. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيركز المؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي على الجزائر والنيجر والجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسنغال وتونس وإريتريا وإثيوبيا وجنوب أفريقيا وفلسطين ودول الخليج بوصفها مسارح عمليات في المستقبل القريب، في الوقت الذي يتم فيه رسم خطط جديدة لتهيئة ظروف مواتية في كل من العراق ومصر.
    de nouveaux plans de police ont été annoncés en septembre 2005 pour lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée, l'immigration illégale et le blanchiment d'argent et mieux structurer la police. UN فقد أعلن عن خطط جديدة تتعلق بالشرطة في أيلول/سبتمبر 2005 لتقليص الجريمة، ولمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والهجرة غير المشروعة، وغسل الأموال، وكذا لتحسين البنية الأساسية للشرطة.
    de nouveaux plans d'accessibilité sont actuellement étudiés par le Bureau de la Commission économique pour l'Afrique et par l'Office des Nations Unies à Vienne, ainsi que par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وتوجد حاليا خطط جديدة للوصول قيد النظر في مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب الأمم المتحدة في فيينا وكذلك في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En décembre 2004, de nouveaux plans ont été annoncés, prévoyant la construction sur ce terrain d'un complexe qui regrouperait plusieurs résidences de 12 étages, abritant au total 1 200 appartements pour étudiants, des bureaux, des parcs de stationnement et des jardins. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أعلن عن وضع خطط جديدة كي تُقام على هذه الأرض مبان سكنية من 12 طابقا تضم 200 1 شقة سكن للطلاب، ومكاتب للجامعة ومواقف وساحات للسيارات وحدائق.
    Si leurs modalités et leur portée sont variables, ces évaluations ont toutes pour but de veiller à ce que les politiques et recommandations prioritaires soient revues de manière appropriée dans la perspective de l'élaboration de nouveaux plans visant à accélérer le développement socioéconomique. UN ومع تفاوت شكل ونطاق تقييمها، فإن العامل الحافز في جميع عمليات التقييم هذه هو ضرورة إجراء عمليات استعراض ملائمة للسياسات والتوصيات ذات الأولوية لإعداد خطط جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    36. Il ressort de l'examen que la mobilité interinstitutions s'opère actuellement à l'initiative des fonctionnaires, et non à l'initiative des organisations qui devraient s'employer activement à mettre au point de nouveaux plans de mobilité en consultation avec le personnel. UN 36- وكشفَ الاستعراض أنَّ تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات يجري في الوقت الراهن بمبادرة شخصية من فرادى الموظفين وليس بمبادرة من المنظمات التي ينبغي أن تتبع نهجا استباقيا وتضع خططا جديدة لتنظيم التنقل بالتشاور مع الموظفين.
    Il ressort de l'examen que la mobilité interinstitutions s'opère actuellement à l'initiative des fonctionnaires, et non à l'initiative des organisations qui devraient s'employer activement à mettre au point de nouveaux plans de mobilité en consultation avec le personnel. UN 32 - وكشف الاستعراض أن تنقل الموظفين فيما بين الوكالات يجري في الوقت الراهن بمبادرة شخصية من فرادى الموظفين وليس بمبادرة من المنظمات التي ينبغي أن تتبع نهجا استباقيا وتضع خططا جديدة لتنظيم التنقل بالتشاور مع الموظفين.
    Il agit en étroite collaboration avec le Groupe de la planification des interventions d'urgence de l'Association norvégienne des armateurs en tant qu'organisme subsidiaire aux fins d'énoncer de nouveaux plans et mesures adaptés à l'environnement stratégique international. UN وتتعاون الوزارة تعاونا وثيقا مع قسم التخطيط للطوارئ التابع للرابطة النرويجية لمالكي السفن بوصفها وكالة فرعية من أجل وضع مزيد من الخطط والتدابير المكيفة مع البيئة الاستراتيجية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more