Dans le domaine agricole, plus de 60 % du réseau d'irrigation est réparé et de nouveaux réseaux sont en cours de construction. | UN | أما في قطاع الزراعة، فقد تسنى إصلاح ما يزيد على 60 في المائة من شبكة الري، ويجري حاليا بناء شبكات جديدة. |
Ces structures ont été améliorées peu à peu et de nouveaux réseaux d'acheminement des produits ont été mis en place. | UN | وبمرور الوقت، تحسنت هذه الهياكل الموجودة أصلا، ونشأت شبكات جديدة لتوجيه الموارد المستخرجة. |
Dans un monde mondialisé, nous sommes confrontés à de nouveaux réseaux de crime organisé pour lesquels les frontières ne constituent pas un obstacle. | UN | ونحن في عالم اليوم المترابط، نواجه شبكات جديدة للجريمة المنظمة لا تعوقها الحدود. |
Renforcer les réseaux existants et établir de nouveaux réseaux de soutien mutuel et d'échange d'informations sur les expériences les plus probantes. | UN | :: دعم الشبكات الحالية وإنشاء شبكات جديدة لمشاطرة الخبرات الناجحة وتبادل الدعم |
À ce sujet, il faut éventuellement prévoir un soutien économique, une reconversion, une formation linguistique, une entrée dans la vie active et un soutien social qui aideront l'intéressé à se constituer de nouveaux réseaux d'amis et de connaissances. | UN | وفي هذا الصدد، تضم الاشتراطات الممكنة الدعم الاقتصادي وإعادة التدريب والتدريب اللغوي والدخول في القوى العاملة والدعم الاجتماعي الذي من شأنه المساعدة على بناء شبكة جديدة من الأصدقاء والمعارف. |
Pour certains pays, la participation au projet impliquera la mise en place de nouvelles stations ou de nouveaux réseaux d'observation. | UN | وستتطلب مشاركة بعض الدول مواقع أو شبكات جديدة للمراقبة. |
Le HCR participe également à la remise en état des réseaux de distribution d'eau existants et à l'installation de nouveaux réseaux, lorsque c'est possible. | UN | كما تعكف المفوضية على إصلاح شبكات المياه القديمة وإنشاء شبكات جديدة حيثما أمكن. |
Le travail de réadaptation leur permet d'établir des contacts avec des Finlandais et de tisser de nouveaux réseaux. | UN | وعن طريق أعمال إعادة التأهيل، تقيم المهاجرات اتصالات مع الفنلنديين العاديين ويُقمن شبكات جديدة. |
Il aura pour objet d'étoffer les réseaux en place ou de constituer de nouveaux réseaux le cas échéant. | UN | وعلى أساس هذه الخبرات، سيعزز المشروع الشبكات القائمة ويطور شبكات جديدة حيثما لا توجد. |
Des mouvements sociaux d'une ampleur et d'une portée véritablement mondiales ont vu le jour créant ainsi de nouveaux réseaux d'intervention et d'échange. | UN | ونشأت بذلك حركات اجتماعية عالمية حقيقية سواء في نطاقها ومستواها الأمر الذي أدى إلى نشوء شبكات جديدة للعمل وللتبادل. |
Cette démarche a notamment abouti à une redéfinition des priorités, le renforcement et la modernisation de réseaux existants prenant le pas sur la création de nouveaux réseaux. | UN | ومن فوائد هذا النهج تحويل الأولويات من إنشاء شبكات جديدة إلى تعزيز الشبكات القائمة وتحسينها. |
Nous appelons les organisations confessionnelles à souligner combien il importe d'établir de nouveaux réseaux et de contribuer activement au rapprochement des diverses communautés. | UN | وإننا ندعو المنظمات الدينية الى التشديد على أهمية إقامة شبكات جديدة والإسهام بجد في مد الجسور بين الهياكل التقليدية. |
Par conséquent, il est devenu beaucoup plus difficile de lutter contre le trafic international des stupéfiants, surtout maintenant que les trafiquants cherchent à blanchir leurs revenus illicites grâce à la collusion de nouveaux réseaux d'intermédiaires et semblent avoir découvert des pays et centres financiers où les opérations de blanchiment d'argent se déroulent pratiquement sans entrave. | UN | لذا أصبحت المكافحة الدولية أكثر صعوبة خصوصا بعد أن اتجــه المهربون نحو وسائل غسل اﻷموال عن طريق شبكات جديدة من الوسطاء، كما اكتشفت بلدان جديدة ومراكز مالية تتم فيها عمليات الغسيل دون عوائق تذكر. |
Le Fonds a mis en oeuvre une stratégie ciblée qui vise à accroître le montant de ses ressources et à créer de nouveaux réseaux d'appui capables de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وقد بدأ الصندوق في تنفيذ استراتيجية تهدف إلى زيادة قاعدة موارده الحالية وإنشاء شبكات جديدة للدعم لتعبئة الموارد بالنيابة عن الصندوق. |
Parmi ces projets figurent la remise en état des réseaux existants d'approvisionnement en eau et de distribution, la construction de nouveaux réseaux et la formation des agents techniques des services municipaux à l'exploitation et à l'entretien. | UN | وتراوحت البرامج ما بين تصليح الشبكات الحالية لإمدادات المياه وتوزيعها وبين إنشاء شبكات جديدة وتدريب موظفي المجلس المحلي الفنيين على التشغيل والصيانة. |
:: La plupart des parties défectueuses des systèmes de distribution, d'évacuation et d'épuration de l'eau ont été réparées ou remplacées et de nouveaux réseaux ont été construits dans les zones prioritaires, sur la base d'une analyse de l'efficacité des systèmes existants. | UN | :: إصلاح أو استبدال معظم الأجزاء التالفة من شبكات الإمداد بالمياه والمجارير والصرف وإنشاء شبكات جديدة في المناطق ذات الأولوية، استنادا إلى تحليل حالة الشبكات القائمة لتحديد مدى كفايتها |
Nous devons constituer de nouveaux réseaux et les connecter aux réseaux internationaux. Enfin, nous devons moderniser nos réseaux de communication de façon à pouvoir échanger rapidement des informations. | UN | ونحتاج إلى إنشاء شبكات جديدة وتوأمتها مع الشبكات الدولية كما أننا بحاجة إلى تحديث شبكات الاتصالات للتأكد من تبادل المعلومات على وجه السرعة. |
Dans cette optique, nous soulignons que la création de réseaux de villes contribue au développement durable et que la région regorge de possibilités pour l'établissement de nouveaux réseaux. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد على إسهام الشبكات القائمة بين المدن في مجال التنمية المستدامة، فضلا عن إمكانية نشوء شبكات جديدة في المنطقة. |
La coopération technique a débouché sur la constitution dans quatre pays de nouveaux réseaux sous-régionaux consacrés à des thèmes précis tels que la culture politique, les réformes électorales, la pauvreté, les femmes, l'appartenance ethnique et les politiques sociales. | UN | وأدى استخدام التكنولوجيا إلى إنشاء شبكات جديدة شبة إقليمية معنية بمواضيع محددة مثل الثقافة السياسية، وإصلاح نظام الانتخابات، والفقر، والجنسانية والعِرق، والسياسات الاجتماعية، في أربعة بلدان. |
Il a par ailleurs décidé de soutenir les réseaux qui œuvraient dans ce domaine et a encouragé la mise en place de nouveaux réseaux. | UN | كما اتفقت الهيئة الفرعية على تعزيز الشبكات القائمة في مجال تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وشجعت على إنشاء شبكات جديدة. |
S'il s'est avéré que la méthode la plus efficace était de partir de réseaux existants, de nouveaux réseaux ont également été créés et enrichis grâce à des projets financés au moyen du Compte pour le développement. | UN | 23 - وفيما ثبت أن الاستفادة من الشبكات القائمة بالفعل هي أكثر الطرائق التي تعتمدها المشاريع فعالية، فقد تم على جانب آخر بنجاح إنشاء 13 شبكة جديدة والحفاظ عليها في إطار حساب التنمية. |