"de nouvelle constitution" - Translation from French to Arabic

    • الدستور الجديد
        
    • دستور جديد
        
    • للدستور الجديد
        
    Les activistes opposés à l'avortement ont réussi à obtenir que des dispositions interdisant l'avortement soient incorporées dans le projet de nouvelle constitution. UN ونجح النشطاء المناهضون للإجهاض في إدراج بنود في الدستور الجديد المقترح تحظر الإجهاض.
    Il a été dit que le projet de nouvelle constitution s'inspirait des travaux du Dialogue national, et Mme Chanet souhaiterait en savoir davantage sur cette institution. UN وإذ قيل إن مشروع الدستور الجديد قد استلهم أعمال الحوار الوطني، تود السيدة شانيه معرفة المزيد عن هذه المؤسسة.
    L'observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. UN وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح.
    La Constitution de 1978 actuellement en vigueur en Ukraine a été fondamentalement modifiée et un projet de nouvelle constitution a commencé d'être élaboré. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    2009 : examen et dépôt du premier projet de nouvelle constitution UN 2009: عرض المشروع الأول للدستور الجديد بعد مناقشته
    Elles ont participé dans tout le pays aux consultations organisées dans l'ensemble du pays sur le projet de nouvelle constitution. UN وتشارك المرأة في شتى أنحاء البلد في العملية الاستشارية المتعلقة بصياغة الدستور الجديد.
    Un projet de nouvelle constitution devait en principe finir d'être élaboré d'ici quelques semaines, pour qu'il soit examiné lors de débats publics organisés sur l'ensemble du territoire. UN ويتوقع إنجاز مشروع الدستور الجديد في غضون بضعة أسابيع، سيناقش بعدها في لقاءات مفتوحة في سائر أنحاء الإقليم.
    Dans le projet de nouvelle constitution à l'étude figurent des dispositions précises sur la protection et la promotion des droits de l'enfant. UN وقال إن مشروع الدستور الجديد الذي تجري مناقشته، يتضمن أحكاما راسخة بشأن حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Beaucoup est fait dans ce sens et le projet de nouvelle constitution sera mis au point dans les mois à venir. UN وهناك الكثير من اﻷعمال التي تؤدي في هذا المجال حاليا وسيوضع في اﻷشهر القليلة القادمة مشروع نص الدستور الجديد.
    Toutefois, le projet de nouvelle constitution dispose aussi que l'exercice de ces droits peut être soumis à des restrictions imposées par la législation nationale. UN بيد أن مشروع الدستور الجديد يضع بدوره حدوداً لهذه الحقوق يجوز فرضها بموجب التشريعات الوطنية.
    Le projet de nouvelle constitution prévoit des moyens novateurs pour protéger les droits de l'homme. UN ومشروع الدستور الجديد يبارك الجوانب المبتكرة لحماية حقوق الإنسان.
    Sur la base de la Déclaration universelle, plus de 50 accords multilatéraux sur les droits de l'homme ont été élaborés et adoptés. Ses dispositions se retrouvent dans les constitutions de nombreux pays, et notamment dans le projet de nouvelle constitution de la Russie. UN واستنادا إلى اﻹعلان العالمي تم وضع واعتماد أكثر من ٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف: كما تتجسد أحكامه في دساتير الكثير من البلدان، بما في ذلك مشــــروع الدستور الجديد لروسيا.
    38. La délégation guinéenne a souligné que le projet de nouvelle constitution prévoyait la mise en place d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. UN 38- وشدّد وفد غينيا على أن مشروع الدستور الجديد ينص على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Si elle est votée, la loi légalisera l'exigence d'égalité de tous les citoyens de quelque sexe qu'ils soient et elle interdira toutes les formes de discrimination dans le sens du projet de nouvelle constitution. UN وسيضفي القانون، في حالة صدوره، الطابع القانوني على اشتراط المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوعهم الجنساني، وسيجرّم كل أشكال التمييز، بما يتمشى مع الدستور الجديد المقترح.
    Le Gouvernement a tenté de résoudre ce problème d'incorporation des traités internationaux à la législation nationale dans le cadre du projet de nouvelle constitution, qui aurait permis à tout traité auquel le pays est partie d'avoir automatiquement force de loi. UN وسعت الحكومة إلى معالجة هذه المشكلة المتعلقة بإضفاء الطابع المحلي على المعاهدات الدولية عن طريق أحكام في الدستور الجديد المقترح كانت ستكفل أن تصبح أي معاهدة يكون البلد طرفا فيها قانونا بصورة تلقائية.
    Veuillez indiquer les questions et sujets de préoccupation particuliers soulevés par la société kenyane en ce qui concerne les dispositions du projet de nouvelle constitution relatives à l'égalité entre les hommes et les femmes, et les mesures que le Gouvernement a l'intention de prendre pour y répondre. UN يرجى ذكر القضايا والشواغل الخاصة التي أثارها المجتمع الكيني فيما يتعلق بأحكام الدستور الجديد المقترح المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة، وتحديد الأسلوب الذي تنوي الحكومة اتباعه من أجل التصدي لها.
    Une tentative de régler cette question dans le projet de nouvelle constitution a été déjouée, et la disposition < < de récupération > > reste en place. UN وثمة محاولة لعلاج هذه الحالة ضمن مشروع الدستور الجديد الذي مُني بالهزيمة فيما بقيت الأحكام السالبة المعوّقة في هذا الخصوص.
    Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    Ils soulignent en outre qu'une part appréciable des propositions de nouvelle constitution faite par Sainte-Hélène ont été acceptées par le Royaume-Uni. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    Finalisation du projet de nouvelle constitution par les institutions parlementaires UN انتهت المؤسسات البرلمانية من إعداد مشروع دستور جديد
    2009 : examen et première lecture du projet de nouvelle constitution UN 2009: مناقشة المسودة الأولى للدستور الجديد وتقديمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more