Des donateurs ont mis à la disposition du Programme des ressources spécialement destinées à financer de nouvelles études et expériences dans ces domaines. | UN | وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال. |
Pour mieux prévoir la planification à l'avenir de programmes, il faudra entreprendre de nouvelles études et discussions sur les mécanismes de financement des activités de développement des Nations Unies. | UN | ومن أجل أن نكفــل بصــورة أفضــل التنبؤ في تخطيط البرامج في المستقبل، يلزم إجراء المزيد من الدراسات والمناقشات حول آليات التمويل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
M. Chen a demandé s'il était censé entreprendre de nouvelles études à ce moment, alors que l'avenir de la SousCommission était incertain. | UN | وتساءل السيد تشين عما إذا كان من الحكمة إعداد دراسات جديدة في هذه المرحلة إذا علمنا أن مستقبل اللجنة الفرعية غامض. |
Prendre de nouvelles études pour voir ça d'un angle différent. | Open Subtitles | ونحضر دراسات جديدة. وسننظر إليها من زوايا مختلفة. |
de nouvelles études sur l'adaptation qui permettent de mieux comprendre les pratiques actuelles, la capacité d'adaptation, les options, les obstacles et les limites ont été publiées en grand nombre. | UN | وصدر العديد من الدراسات الجديدة في مجال التكيف، أتاحت فهماً أفضل للممارسة الحالية، والقدرة على التكيف، والخيارات، والحواجز والحدود. |
Un financement a été octroyé pour quatre ans par le Gouvernement australien à l'Institut australien de criminologie afin de lui permettre de mener de nouvelles études dans les domaines de la traite des personnes et du blanchiment d'argent. | UN | خصصت حكومة أستراليا على مدى أربع سنوات أموالا للمعهد لإجراء المزيد من البحوث في مجالات الاتجار بالبشر ومكافحة غسل الأموال. |
Il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles études et enquêtes sur le problème en vue d'élaborer des politiques et des programmes d'ensemble permettant de s'attaquer efficacement à ces phénomènes. | UN | وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر. |
Il y aurait lieu d'entreprendre de nouvelles études et enquêtes sur le problème en vue d'élaborer des politiques et des programmes d'ensemble permettant de s'attaquer efficacement à ces phénomènes. | UN | وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر. |
∙ D’entreprendre de nouvelles études sur les problèmes identifiés dans le présent rapport. | UN | ● إجراء المزيد من الدراسات بشأن المسائل المحددة في هذا التقرير. |
Des donateurs ont mis à la disposition du Programme des ressources spécialement destinées à financer de nouvelles études et expériences dans ces domaines. | UN | وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال. |
L'ONUDC et la CICAD comptent financer ensemble de nouvelles études portant sur des données comparables relatives à la consommation de drogues. | UN | ويعتزم هذا المكتب وهذه اللجنة أن يشتركا معاً في تمويل دراسات جديدة بشأن البيانات المقارنة عن إساءة استعمال المخدرات. |
Cette situation est due à de nouvelles études sur ces phénomènes, au développement prodigieux des moyens de communication dans le monde et peut-être, fait plus important, à l’utilisation généralisée de l’Internet dans la plupart des régions du monde. | UN | وتوفرت هذه المعلومات بفضل وجود دراسات جديدة لهذه الظواهر، والتوسع الهائل في القنوات العالمية للاتصالات، واﻷهم من هذا أو ذاك على اﻷرجح، الاستخدام الواسع النطاق لشبكة اﻹنترنت في معظم أنحاء العالم. |
Du fait de leur intérêt dans ce domaine, des données de demi-vie issues de nouvelles études seront vraisemblablement publiées à l'avenir, mais il semble peu probable que le tableau fourni par les données existantes change fondamentalement. | UN | وبسبب أهمية هذه المسألة، سيتم على الأرجح إصدار بيانات عن فترة نصف العمر مستقاة من دراسات جديدة ولكن على الأرجح لا يبدو أن الصورة المقدمة من البيانات القائمة ستتغير بصورة كبيرة. |
201. Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et efforts connexes, y compris l'étude susmentionnée. | UN | 201- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في مقررها 1994/103 إلى اللجنة الفرعية إعادة النظر في المقررات التي اتخذتها والقاضية بالتوصية بعدد من الدراسات الجديدة وما يتصل بها من جهود، بما في ذلك الدراسة السالف ذكرها. |
Leurs résultats pourraient consister aussi à recenser les meilleures pratiques, à formuler des orientations, à proposer des questions qui pourraient faire l'objet de nouvelles études et analyses, etc. Les experts pourraient aussi définir des options quant au renforcement des capacités et des orientations générales sans être contraints de parvenir à un consensus. | UN | ويمكن أن تتضمن النواتج تحديداً لأفضل الممارسات، وإرشادات في مجال السياسة العامة، وطرحاً لقضايا ذات صلة بالموضوع لإجراء المزيد من البحوث والتحاليل، إلخ. ويمكن أيضاً أن يحدد الخبراء خيارات سياساتية تتعلق ببناء القدرات وإرشادات تتعلق بالسياسة العامة دون إلزام بالتوصل إلى توافق في الآراء. |
Dans les prochains mois, on entreprendra de nouvelles études pour déterminer le volume des ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement réussi des tâches du Secrétariat en matière de maintien de la paix. | UN | وقال إنه سيتم إجراء دراسات أخرى في الأشهر القادمة لتحديد مجموع الموارد البشرية والمالية التي تحتاج إليها الأمانة العامة للقيام بمهامها في مجال حفظ السلام بالصورة الوافية. |
Il a prié la CNUCED, en collaboration avec les communautés économiques régionales, de consacrer de nouvelles études au commerce intrarégional en Afrique afin de recenser les possibilités d'expansion des échanges; | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛ |
de nouvelles études sont indispensables pour l'évaluation et la gestion future de ces ressources. | UN | ويعد إجراء مزيد من البحوث على قدر كبير من الأهمية لتقييم هذه الموارد وإدارتها في المستقبل. |
Bien que de nouvelles études soient encore nécessaires en ce qui concerne les liens entre vieillissement de la population et urbanisation, il semblerait que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes âgées vivant en zone rurale doive augmenter. | UN | ورغم الحاجة إلى مزيد من الدراسة للعلاقة بين التقدم في السن والتحضر، تشير الاتجاهات السائدة إلى أنه سيوجد في المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية، في المستقبل، أعداد أكبر من كبار السن. |
de nouvelles études plus récentes aident aussi à mieux comprendre les incidences, la vulnérabilité, les solutions et les pratiques actuelles en matière d'adaptation, tout comme les obstacles et les contraintes. | UN | وتزيد الدراسات الإضافية الأخيرة من تحسين فهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به وخيارات وممارسات التكيف الحالية، وفهم الحواجز والمعوقات. |
La documentation de la CNUCED avait été utile, et il conviendrait d'encourager de nouvelles études et la poursuite des activités d'assistance technique. | UN | وختم قائلا إن وثائق اﻷونكتاد كانت مفيدة، وينبغي تشجيع القيام بمزيد من الدراسات والمشورة التقنية الاضافية. |
24. Par sa décision 1996/113, la Sous—Commission a décidé de ne pas proposer, à sa quarante—huitième session, de nouvelles études ou rapports, à l'exception de documents de travail sans incidences financières, ainsi que des cas où des études ou rapports étaient expressément recommandés par un groupe de travail compétent de la Sous—Commission. | UN | ٤٢- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٦٩٩١/٣١١، عدم القيام في دورتها الثامنة واﻷربعين باقتراح أي دراسات أو تقارير جديدة باستثناء ورقات العمل، دون ترتيب آثار مالية وأي دراسات أو تقارير يوصي بها بالتحديد أحد اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية. |
Critères à appliquer pour l'élaboration de nouvelles études 103 | UN | ٧٩٩١/٢١١- المعايير للدراسات الجديدة |
ix) Coordination avec d'autres organismes/institutions des Nations Unies sur le suivi des recommandations visant à ce que les groupes spéciaux d'experts créés par l'Assemblée générale établissent de nouvelles études; | UN | ' ٩ ' التنسيق مع الهيئات/الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة التوصيات المتعلقة بالعمل اﻹضافي بشأن التقارير الدراسية ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي تعد بموجب ولايات صادرة عن الجمعية العامة؛ |
Le représentant de Tupac Amaru a dit souhaiter que de nouvelles études soient menées pour comprendre comment les sociétés transnationales parviennent, dans bien des cas, à devenir plus puissantes que les États. | UN | ودعا لإجراء المزيد من البحث لفهم كيف تحولت الشركات عبر الوطنية، في كثير من الحالات، إلى كيانات أقوى من الدول. |
Une coopération internationale et de nouvelles études sur ces programmes sont nécessaires. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى تعاون دولي بشأن هذه البرامج والى المزيد من دراستها. |