"de nouvelles alliances" - Translation from French to Arabic

    • تحالفات جديدة
        
    Nous devons créer de nouvelles alliances avec la prévention comme objectif. UN ويجب أن نكوﱢن تحالفات جديدة نهدف فيها إلى الوقاية.
    A cette fin, comme je l'ai indiqué l'année dernière, nous nous sommes efforcés de forger de nouvelles alliances avec les institutions financières et de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كما أشرت في العام الماضي، سعينا الى اقامة تحالفات جديدة مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية.
    C'est une méthode fondée sur le respect et la nécessité de construire de nouvelles alliances et d'élaborer des politiques et des stratégies communes. UN إنه سبيل يقوم على الاحترام والتفاهم، بغية بناء تحالفات جديدة واستراتيجيات وسياسات مشترَكة.
    de nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Des cibles chiffrées, claires et stables peuvent contribuer à déclencher des actions concrètes et promouvoir de nouvelles alliances pour le développement. UN ومن شأن تحديد الأهداف بأرقام واضحة ومستقرة أن يحفز على العمل ويشجع قيام تحالفات جديدة من أجل التنمية.
    À cette fin, comme je l'ai indiqué l'année dernière, nous nous sommes efforcés de forger de nouvelles alliances avec les institutions financières et de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كما أشرت في العام الماضي، سعينا الى اقامة تحالفات جديدة مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية.
    Tout ceci montre que le moment est venu de conclure de nouvelles alliances pour la paix, la liberté et la prospérité partout dans le monde. UN وهذا كله يبيﱢن أن اﻵون قد آن لقيام تحالفات جديدة من أجل السلام والحرية والازدهار في كل أرجــاء العالم.
    de nouvelles alliances entre les partis politiques de l'opposition ont aussi vu le jour. UN وظهرت تحالفات جديدة أيضا في صفوف الأحزاب السياسية المعارضة.
    Les effets sociaux de la corruption sont ainsi visibles, ce qui sensibilise la société aux conséquences de ce fléau et génère de nouvelles alliances pour le combattre. UN وبهذه الطريقة يظهر أثر الفساد على المجتمع؛ وينشأ وعي المجتمع بعواقب هذه البلية وتنشأ تحالفات جديدة في ظل مكافحة الفساد.
    Au sein du système des Nations Unies, l'ONUDI a établi de nouvelles alliances autour d'un certain nombre d'axes thématiques et de programmes conjoints. UN وقد أقامت اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة تحالفات جديدة حول عدد من المجموعات المواضيعية والبرامج المشتركة.
    Une attention particulière sera également accordée à l'élaboration et à l'extension de programmes et d'activités conjoints au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à la conclusion de nouvelles alliances, notamment avec le secteur privé et, en particulier, avec les milieux d'affaires et les organisations non gouvernementales. UN كما سيولى اهتمام خاص لصوغ وتوسيع البرامج واﻷنشطة المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي إقامة تحالفات جديدة مع جهات مثل القطاع الخاص، ولاسيما دوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    Une attention particulière sera également accordée à l'élaboration et à l'extension de programmes et d'activités conjoints au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à la conclusion de nouvelles alliances, notamment avec le secteur privé et, en particulier, avec les milieux d'affaires et les organisations non gouvernementales. UN كما سيولى اهتمام خاص لصوغ وتوسيع البرامج واﻷنشطة المشتركة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي إقامة تحالفات جديدة مع جهات مثل القطاع الخاص، ولاسيما دوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    Cependant, et plus particulièrement au niveau mondial, l'ampleur et la complexité des problèmes sociaux sont telles que de nouvelles solutions doivent être trouvées, de nouvelles voies explorées, en vue de créer de nouvelles alliances contre la pauvreté et contre l'exclusion. UN إلا أن نطاق وتعقد المشاكل الاجتماعية، خصوصا على الصعيد العالمي، قد بلغا حدا يستدعي إيجاد حلول جديدة واستكشاف سبل حديثة ﻹقامة تحالفات جديدة ضد الفقر وضد الاستبعاد.
    Il faut plutôt mobiliser les forces à tous les niveaux — mondial, régional, sous-régional, national et local — et susciter de nouvelles alliances entre celles-ci en vue d'atteindre les objectifs fixés. UN والمطلوب هو تعبئة القوى على جميع المستويات ـ العالمية، واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية ـ وعقد تحالفات جديدة بين تلك القوى لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    En République centrafricaine et en République démocratique du Congo, la montée en puissance de nouvelles alliances rebelles et le contrôle qu'elles exercent sur certaines villes et régions stratégiques ont gravement entravé l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى، أدّى نشوء تحالفات جديدة بين المتمردين، وسيطرتهم على المدن والمناطق الاستراتيجية، إلى عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية إليهما، بشكل خطير.
    Dans la province du Katanga, la milice Maï-Maï Kata Katanga a transféré ses activités vers le sud et de nouvelles alliances ont été établies entre groupes maï-maï. UN وفي مقاطعة كاتانغا، نقلت جماعة ماي ماي كاتا كاتانغا أنشطتها إلى الجنوب وعُقدت تحالفات جديدة بين جماعات الماي - ماي.
    de nouvelles alliances ont été nouées pour mobiliser des ressources; c'est ainsi par exemple que l'Association internationale du zinc a rejoint l'UNICEF pour soutenir les programmes de supplémentation en zinc. UN وأنشئت تحالفات جديدة لتعبئة الموارد، مثل التحالف بين اليونيسيف ورابطة الزنك الدولية من أجل دعم البرامج المعنية بالمكمِّلات المحتوية على الزنك.
    J'attends avec intérêt de collaborer étroitement avec les équipes de pays et leurs partenaires pour établir de nouvelles alliances pour nos efforts communs visant à intégrer les questions de handicap dans les politiques et programmes de développement nationaux. UN وإني أتطلع إلى العمل الوثيق مع الأفرقة القطرية وشركائها لبناء تحالفات جديدة من أجل مسعانا المشترك لإدراج قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية الوطنية.
    Cela ouvrirait la voie à de nouvelles alliances qui permettraient aux entreprises d'être socialement et écologiquement responsables tout en étant rentables. UN ويتيح ذلك إمكانية تشكيل تحالفات جديدة يتمكن في ظلها قطاع الأعمال من الاضطلاع بمسؤوليته الاجتماعية والبيئية ومن تحقيق أرباح.
    Sans aucun doute, les événements du 11 septembre ont permis de forger de nouvelles alliances et de raffermir et consolider ceux qui pré-existaient. UN ولا شك في أن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 أدت الى إقامة تحالفات جديدة وتعزيز التحالفات الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more