"de nouvelles améliorations" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من التحسينات
        
    • مزيد من التحسينات
        
    • تحسينات إضافية
        
    • المزيد من التحسين
        
    • مزيد من التحسين
        
    • مزيدا من التحسن
        
    • مزيد من التحسن
        
    • مزيدا من التحسين
        
    • تعزيزات أخرى
        
    • زيادة تحسينها
        
    • إدخال تحسينات أخرى
        
    • التحسينات الإضافية
        
    • مواصلة تحسينها
        
    • لمزيد من التحسينات
        
    • في مقترحات أخرى للتنقيح
        
    Toutefois, ce qui est encore plus important, l'expérience acquise au cours de la mise en œuvre de l'initiative permettra de nouvelles améliorations. UN غير أن أهم من ذلك كله هو الخبرة المكتسبة في تنفيذ المبادرة، وهو ما سيتيح تحقيق المزيد من التحسينات في المستقبل.
    Ils ont toutefois proposé de nouvelles améliorations tant au sein du processus de Genève qu'aux Conférences ministérielles. UN غير أنها تقدمت بمقترحات لإدخال المزيد من التحسينات في كل من عملية جنيف والمؤتمرات الوزارية.
    Il est déterminé à favoriser de nouvelles améliorations importantes de la fonction d'évaluation décentralisée. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إدخال مزيد من التحسينات الجوهرية على وظيفة التقييم اللامركزي.
    J'aimerais demander au Conseil d'apporter de nouvelles améliorations à cette question. UN وأود أن أطلب من المجلس إجراء مزيد من التحسينات بشأن هذا الموضوع.
    de nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines. UN وأنه يجري تنفيذ تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    de nouvelles améliorations sont mises en œuvre dans certains domaines; UN ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة؛
    de nouvelles améliorations sont prévues dans cet hôpital, compte tenu de son importance pour la communauté. UN وتنوي الوكالة تنفيذ المزيد من التحسينات نظرا ﻷهمية المستشفى بالنسبة للمجتمع المحلي.
    de nouvelles améliorations sont prévues dans cet hôpital, compte tenu de son importance pour la communauté. UN وتنوي الوكالة تنفيذ المزيد من التحسينات نظرا ﻷهمية المستشفى بالنسبة للمجتمع المحلي.
    de nouvelles améliorations sont en cours de réalisation dans certains domaines; UN ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة؛
    de nouvelles améliorations dans les méthodes traitement et les logiciels liés aux différentes technologies sont requises. UN كما يتعين إدخال مزيد من التحسينات على أساليب وبرمجيات التجهيز المتصلة بمختلف التكنولوجيات.
    Un groupe de travail a également été créé dans le but d'apporter de nouvelles améliorations au Code pénal. UN وأُنشئ أيضاً فريق عامل لإدخال مزيد من التحسينات على القانون الجنائي.
    de nouvelles améliorations sont prévues pour 2011. UN ومن المخطط إجراء مزيد من التحسينات في عام 2011.
    Des procédures opérationnelles types pour la liquidation des missions sont en cours d'élaboration et de nouvelles améliorations sont attendues. UN ويجري إعداد إجراءات التشغيل الموحدة من أجل التصفية ويتوقع إجراء تحسينات إضافية.
    Le Vérificateur interne examine en permanence les systèmes comptables et de contrôle. de nouvelles améliorations sont mises en oeuvre dans certains domaines; UN ويستعرض المراجع الداخلي للحسابات باستمرار النظم المحاسبية ونظم الرقابة ويجري العمل على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة.
    Nous saluons ce nouveau format et appelons à ce que de nouvelles améliorations soient apportées aux travaux du Conseil. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    Le PNUE continuera, de concert avec l'ONUN, d'œuvrer à de nouvelles améliorations. UN وسيواصل برنامج البيئة العمل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحقيق مزيد من التحسين.
    Elle espère que le prochain rapport périodique fera état de nouvelles améliorations dans la situation des femmes du Guatemala, en particulier dans le domaine de la santé. UN وأعربت عن ثقتها في أن التقرير المرحلي القادم سوف يُظهر مزيدا من التحسن في وضع المرأة في غواتيمالا وخاصة في مجال الصحة.
    de nouvelles améliorations sont nécessaires afin de publier les documents en temps voulu. UN ويلزم مزيد من التحسن في إصدار الوثائق في الوقت المناسب.
    Quelques délégations ont dit qu'elles s'attendaient à trouver dans le cadre de résultats révisé de nouvelles améliorations au niveau de la communication systématique des résultats, avec une analyse plus claire sur la façon dont les activités et les produits s'articulaient aux résultats et impacts au niveau des pays. UN وذكرت بعض الوفود أنها تتوقع مزيدا من التحسين ضمن إطار النتائج المنقح في تقديم تقارير أكثر منهجية عن النتائج مع تحليل أكثر وضوحا لطريقة ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والآثار على الصعيد القطري.
    i) Liaison avec l'équipe du SIG en ce qui concerne les éléments du Système qui intéressent la gestion des ressources humaines et identification et élaboration de nouvelles améliorations à apporter au SIG UN `1 ' الاتصال مع الفريق المعني بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن مكونات إدارة الموارد البشرية في هذا النظام، وتحديد وتصميم تعزيزات أخرى للنظام
    428. Le Directeur a fait observer que dans leurs observations sur les rapports, les membres du Conseil d'administration avaient relevé des améliorations sensibles du processus de programmation au cours des trois années écoulées, mais aussi des domaines dans lesquels de nouvelles améliorations demeuraient nécessaires. UN ٤٢٨ - ولاحظ أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على التقارير لاحظت التحسينات الهامة في عملية البرمجة على مدى السنوات الثلاث الماضية، وكذلك الميادين التي ينبغي السعي إلى زيادة تحسينها.
    Néanmoins, de nouvelles améliorations pourront être nécessaires afin de rendre les rapports futurs du Conseil plus exhaustifs et plus utiles pour l'ensemble des membres. UN غير أنه قد يلزم إدخال تحسينات أخرى كي تصبح تقارير المجلس في المستقبل أكثر شمولا وفائدة لأعضاء الأمم المتحدة كافة.
    Dans la prochaine soumission, de nouvelles améliorations seront introduites en matière de transparence. UN وسيورد التقرير المقبل التحسينات الإضافية في مجال الشفافية.
    Toujours sur le terrain, il faut analyser l'information afin de renforcer la planification préalable des secours, l'alerte rapide et la planification des interventions d'urgence, domaines où de nouvelles améliorations doivent être apportées en priorité pendant le prochain exercice biennal. UN وثمة ضرورة أيضا على الصعيد الميداني لتحليل المعلومات من أجل تعزيز التأهب والإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ وقد أدرجت هذه المجالات ضمن الأولويات اللازم مواصلة تحسينها في فترة السنتين المقبلة.
    En outre, elle établit un lien étroit entre la formation et d'autres éléments, tels le système de suivi du comportement professionnel, et préconise le suivi et l'évaluation adéquats des programmes de formation, ainsi que la mise à profit des enseignements reçus, conçus comme devant former la base de nouvelles améliorations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستراتيجية تحقق صلة قوية بين التعلُم وغيره من النظم، مثل إدارة الأداء، وتشجع الرصد والتقييم السليمين لبرامج التعلُم، واستخدام الدروس المستفادة كنقط انطلاق لمزيد من التحسينات.
    Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. UN وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more