"de nouvelles catégories de" - Translation from French to Arabic

    • فئات جديدة من
        
    • فئات أخرى من
        
    • فئات إضافية من
        
    • فئات تمويل جديدة
        
    • القوي للفئات الجديدة من
        
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Cette crise a engendré de nouvelles catégories de citoyens en difficulté, notamment les personnes déplacées internes, les enfants soldats et les ex-combattants. UN وقد أوجدت هذه الأزمة فئات جديدة من الأشخاص الذين يعانون المصاعب، وبخاصة المشردون داخليا والجنود الأطفال والمحاربون السابقون.
    Le fait que le droit national puisse s'appliquer pour déterminer la situation de famille d'un fonctionnaire ne signifie pas que de nouvelles catégories de bénéficiaires sont acceptées. UN أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين.
    Depuis que sa portée a été étendue en 2006 pour y faire participer de nouvelles catégories de personnel, plus de 19 000 déclarations financières ont été examinées dans le cadre de ce programme. UN ومنذ عام 2006 حينما وسع ليشمل فئات أخرى من الموظفين، استعرض البرنامج أكثر من 000 19 بيان من بيانات الإقرارات المالية.
    Ma délégation souhaite souligner qu'à son avis l'introduction dans le débat de l'idée de créer de nouvelles catégories de membres n'est pas productive étant donné qu'elle édulcore et complique l'exercice de la réforme. UN وأود أن أذكر أن وفدي يرى أن إدخال أفكار عن فئات إضافية من العضوية في مناقشتنا ليس مفيدا، ﻷنه يميع عملية اﻹصلاح ويجعلها معقدة.
    II : changement du nombre de postes entrant dans le chiffre de base, du fait de la prise en considération de nouvelles catégories de postes financés UN الثانية: تغيير عدد الوظائف في رقم الأساس عن طريق إدخال فئات تمويل جديدة
    La proposition de l'Italie à cet égard s'efforce de tenir compte de la réalité sans créer de nouvelles catégories de membres. UN وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء.
    :: Variation du nombre de postes entrant dans le chiffre de base, du fait de la prise en considération de nouvelles catégories de personnel UN :: تغيير عدد الوظائف المدرجة في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين
    En effet, il pourrait y avoir au Conseil de nouvelles catégories de membres ou de nouveaux membres, et il n'est donc pas possible, à l'heure actuelle, de déterminer sur une base réaliste les groupes qui seront intégrés dans le barème spécial. UN بل إنه ما دام سيكون هناك فئات جديدة من أعضاء المجلس، فليس من الممكن، على أساس واقعي، أن نحدد بالضبط ما هي المجموعات التي ينبغي أن تكون في جدول خاص.
    Il a par ailleurs demandé au Groupe de travail, compte tenu de l'introduction récente dans une zone de mission de nouvelles catégories de matériel, de définir une formule générale qui permettrait au Secrétariat d'établir des taux de remboursement équitables pour des articles militaires nouveaux et imprévus. UN وفضلا عن ذلك، طلب المتحدث من الفريق العامل أن يحدد، في ضوء ما حدث مؤخرا من إدخال فئات جديدة من المعدات في منطقة إحدى البعثات، نهجا عاما يسمح لﻷمانة العامة بوضع معدلات عادلة لتسديد التكاليف المتعلقة باللوازم العسكرية الجديدة وغير المنظورة.
    104. Des régimes spéciaux ont été créés pour de nouvelles catégories de travailleurs. UN 104- وأُنشئت نظم خاصة تتضمن فئات جديدة من العاملين.
    Les délais spécifiques sont continuellement adaptés en fonction de l'adjonction de nouvelles catégories de documents et de l'évolution des méthodes d'archivage. Sont visés à la fois les dossiers actifs se trouvant dans les bureaux et les dossiers fermés entreposés dans les chambres fortes. UN ويتم تعديل كل من الجداول الزمنية بصورة مستمرة بحيث تشمل فئات جديدة من الوثائق وتعكس التطورات التي تشهدها ممارسات حفظ السجلات، وتطبق الجداول الزمنية على كل من السجلات النشطة المودعة في المكاتب والسجلات غير النشطة المودعة في أقبية التخزين.
    Ils ont souligné les dangers que représentait l'usage abusif du mot < < terrorisme > > , qui avait donné lieu à de nouvelles catégories de discrimination. UN ووجهوا الانتباه إلى الخطر الكامن في الاستخدام العشوائي للفظة " الإرهاب " ، وإلى ما ينجم عن ذلك من فئات جديدة من التمييز.
    La mission principale du Haut Commissariat n'a pas changé mais de nouvelles catégories de personnes relèvent de sa compétence. UN فدور المفوضية الأساسي لم يتغير، إلا أن فئات جديدة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية أضيفوا إلى قائمة المسؤوليات المناطة بها.
    La mission principale du HautCommissariat n'a pas changé mais de nouvelles catégories de personnes relèvent de sa compétence. UN فدور المفوضية الأساسي لم يتغير، إلا أن فئات جديدة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية أضيفوا إلى قائمة المسؤوليات المناطة بها.
    B. Scénario II : changement du nombre de postes entrant dans le chiffre de base, du fait de la prise en considération de nouvelles catégories de personnel UN باء - السيناريو الثاني: تغيير عدد الموظفين أو الوظائف في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين
    49. Des cas plus récents montrent que le modèle de l'administration conjointe est appliqué à de nouvelles catégories de zones protégées. UN 49- وفي حالات أحدث عهداً، تطور نموذج الإدارة المشتركة ليشمل فئات جديدة من المناطق المحمية.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN إن دول المحيط الهادئ الجزرية لا تؤيد خلق فئات جديدة من العضوية في المجلس المصلح، مثل فئة المقاعد ذات المدد الطويلة الجديدة.
    D'un autre côté, l'introduction de nouvelles catégories de membres est une idée intéressante et, à ce titre, elle stimule notre créativité institutionnelle. Mais elle suscite aussi une prise de conscience prudente, qui se manifeste nécessairement lorsqu'on élabore de nouveaux mécanismes. UN من جهة أخرى، إن تقديم فئات جديدة من العضوية أمر ينم على التحدي، ومثل أي تحد، فهو يثير في الوقت نفسه إبداعنا المؤسسي ولكنه يولﱢد ذلك اﻹحساس باﻹدراك المشوب بالحذر الذي لا بد من مواجهته لدى وضع آليات جديدة.
    Les décisions de l'Assemblée générale sur des questions autres que celles prévues à l'article 83, y compris la détermination de nouvelles catégories de questions à trancher à la majorité des deux tiers, sont prises à la majorité des membres présents et votants. UN تتخذ الجمعية العامة قراراتها في أية مسائل غير المسائل المنصوص عليها في المادة 83، بما فيها تقرير فئات أخرى من المسائل التي يتطلب البت فيها أغلبية الثلثين، بأغلبية الأعضاء الحاضرين المصوتين.
    Elles ont toutefois inclus dans leur rapport des données relatives à de nouvelles catégories de sources qui n'étaient pas prises en compte auparavant, un inventaire plus précis et des informations concernant les changements dans le niveau d'activité économique. UN ومع ذلك فهي تشمل بيانات بشأن فئات إضافية من الموارد لم تكن مشمولة من قبل، وجرداً أكثر دقة، وتغيراً في مستوى النشاط الاقتصادي.
    :: Variation du nombre de postes entrant dans le chiffre de base, du fait de la prise en considération de nouvelles catégories de postes financés de diverses manières UN :: تغيير عدد الوظائف المدرجة في رقم الأساس عن طريق إدخال فئات تمويل جديدة
    Pour s'acquitter de sa mission, la Caisse doit appliquer une réglementation rendue de plus en plus complexe, par des décisions prises soit par souci d'économie, soit pour répondre aux besoins de protection sociale de nouvelles catégories de participants ou prestataires. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة، على نحو متزايد، من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more