Au cours des dernières années, le nombre de nouvelles infections par an, soit 2 000 cas, est demeuré largement constant. | UN | وظل عدد الإصابات الجديدة في السنة ثابتا إلى حد بعيد ويبلغ 000 2 في السنوات الأخيرة. |
En 2005, le nombre de nouvelles infections a été évalué à 130 000, dont 30 000 concernaient des enfants. | UN | ففي عام 2005، كان عدد الإصابات الجديدة يقدر بـ000 130، بينهم 000 30 من الأطفال. |
Cela a débouché sur une diminution spectaculaire du nombre de nouvelles infections et de décès causés par le sida. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض درامي في عدد الإصابات الجديدة وفي الوفيات الناجمة عن الإيدز. |
Pour que soit atteint l'objectif fixé pour 2015, il faudra obtenir que diminue au moins d'un million le nombre annuel de nouvelles infections transmises sexuellement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف المحدد لعام 2015، ينبغي أن ينخفض العدد السنوي للإصابات الجديدة عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة لا تقل عن مليون إصابة. |
Cela s'est traduit par une augmentation des taux d'infection, avec plus de 4,9 millions de nouvelles infections pour la seule année 2005. | UN | وقد أسفر ذلك عن زيادة في معدلات الإصابة، حيث حدث ما يزيد على 4.9 ملايين إصابة جديدة في العام 2005 وحده. |
Les résultats des recherches ont indiqué que deux tiers des 45 millions de nouvelles infections au VIH/sida prévues pour 2010 pourraient être évitées si des stratégies avérées de prévention étaient vigoureusement mises en oeuvre. | UN | وتُظهر نتائج البحوث أن ثلثي حالات الإصابة الجديدة المتوقعة والبالغ عددها 45 مليون حالة بحلول عام 2010 يمكن تفاديها في حال الانتهاج الصارم لاستراتيجيات وقائية فعالة. |
Cette initiative vise à inculquer une culture de prévention parmi les jeunes pour éviter de nouvelles infections par le VIH. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة. |
Le nombre de nouvelles infections parmi les enfants est passé de 560 000 en 2003 à 330 000 en 2011. | UN | وانخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال من 000 560 إصابة في عام 2003 إلى 000 300 إصابة في عام 2011. |
Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. | UN | ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009. |
Le nombre de nouvelles infections ne cesse d'augmenter, en particulier chez les jeunes et les femmes. | UN | ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بعدوى الفيروس يتزايد، خصوصاً بين الشبان والنساء. |
Depuis 2001, les taux mondiaux de nouvelles infections par le VIH ont baissé de 17 %. | UN | ومنذ عام 2001، انخفضت معدلات الإصابات الجديدة بالفيروس على الصعيد العالمي بنسبة 17 في المائة. |
Le nombre de nouvelles infections a connu une diminution de 17 % entre 2001 et 2008. | UN | ومن عام 2001 إلى عام 2008، انخفض عدد الإصابات الجديدة بنسبة 17 في المائة. |
Depuis, le taux de nouvelles infections a baissé de 20 %. | UN | ومنذ ذلك الوقت انخفض معدل الإصابات الجديدة بنسبة 20 في المائة. |
D'après le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits, l'épidémie progresse le plus rapidement parmi les jeunes, qui ont le plus fort taux de nouvelles infections. | UN | فوفقا لتقرير الأمين العام المرحلي، يحدث أسرع انتشار للوباء بين الشباب، الذين يوجد بينهم أعلى معدل للإصابات الجديدة. |
Nous notons, par exemple, que le taux annuel de nouvelles infections au VIH a baissé au cours des 10 dernières années. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أن المعدل السنوي للإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية قد انخفض أثناء العقد الماضي. |
Les rapports homosexuels deviendront aussi l'une des principales sources de nouvelles infections au VIH en Asie d'ici à 2020. | UN | وسيصبح الجنس بين الرجل والرجل أيضا أحد المصادر الرئيسية للإصابات الجديدة بالإيدز بحلول عام 2020. |
Nous avons réduit le nombre de nouvelles infections, et notamment évité environ 400 000 nouveaux cas en Afrique. | UN | وقلصنا الإصابات الجديدة، بما في ذلك تجنب وقوع ما يقدر بـ 000 400 إصابة جديدة في أفريقيا. |
Avec plus de 4 millions de nouvelles infections en 2005, le nombre de personnes infectées par le VIH dans le monde est le plus élevé jamais atteint puisqu'il est estimé à 39 millions, dont la moitié sont des femmes. | UN | وبإضافة أكثر من 4 ملايين إصابة جديدة في عام 2005، بلغ عدد الناس المصابين بفيروس الإيدز عالميا أعلى مستوى له قط، إذ يقدر أن العدد بلغ 39 مليون شخص، نصفهم من النساء. |
Cette pandémie s'étend, et chaque année environ 5 millions de nouvelles infections sont enregistrées de par le monde. | UN | والوباء آخذ في الانتشار، وتحدث كل سنة حوالي 5 ملايين إصابة جديدة في العالم. |
En Suisse, une certaine fatigue vis-à-vis des messages de prévention a été constatée, particulièrement chez les jeunes hommes homosexuels, chez lesquels le nombre de nouvelles infections est à nouveau en augmentation en raison d'un phénomène de complaisance. | UN | وهذا بالضبط هو واقع الحال في ما بين اللواطين من الشباب حيث أن عدد حالات الإصابة الجديدة أخذ مرة أخرى في الارتفاع نتيجة للرضا عما هو حاصل. |
La maladie a montré une tendance à la hausse, aussi bien pour les hommes que pour les femmes, mais depuis 2000, elle a tendu à se stabiliser, dans le sens où le nombre de nouvelles infections déclarées chaque année demeure stable. | UN | وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلاً إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقراً. |
Le Fonds aide déjà à dispenser des traitements qui sauvent des vies et à prévenir de nouvelles infections. | UN | ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة. |
Par exemple, en Afrique australe, de nouvelles infections apparaissent malgré une bonne sensibilisation du public à la maladie et un accès facile aux préservatifs. | UN | فعلى سبيل المثال، تحدث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، في جميع أنحاء أفريقيا الجنوبية، رغم انتشار المعارف بشأن المرض على نطاق واسع وإمكانية الحصول بسهولة على الواقي الذكري. |
En 2002, on a enregistré plus de 5 millions de nouvelles infections. | UN | وفي عام 2002، ازداد عدد المصابين بالفيروس بنحو 5 ملايين شخص. |
On pense qu'une intensification simultanée de la prévention et du traitement permettrait d'éviter 29 millions de nouvelles infections d'ici fin 2020. | UN | ويُعتقد أن رفع مستوى الوقاية والعلاج في نفس الوقت سيمنع 29 مليون من الحالات الجديدة للإصابة بالمرض بنهاية عام 2020. |
Le taux de nouvelles infections par le VIH était en baisse, grâce à l'amélioration de la prévention et des traitements, mais de nombreux problèmes demeuraient. | UN | وقالت إنه على الرغم من انخفاض المعدلات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب تحسين الوقاية والعلاج، لا تزال هناك تحديات عديدة. |