"de nouvelles initiatives en" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات جديدة
        
    • للمبادرات الجديدة في
        
    • المبادرات الجديدة في
        
    Il a donc été possible de lancer de nouvelles initiatives en matière de collecte de fonds auprès du secteur public. UN ومكن هذا اﻷمر من الشروع في تنفيذ مبادرات جديدة في أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام.
    À cet égard, de nouvelles initiatives en matière de mobilité interinstitutions pourraient et devraient être conçues. UN وفي هذا الصدد، يمكن بل وينبغي استحداث مبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    À cet égard, de nouvelles initiatives en matière de mobilité interinstitutions pourraient et devraient être conçues. UN وفي هذا الصدد، يمكن بل وينبغي استحداث مبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Nous sommes déterminés à préserver ces expressions de notre patrimoine culturel et nous continuerons à prendre de nouvelles initiatives en ce sens. UN ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة.
    Il a également approuvé les arguments avancés en faveur de mécanismes institutionnels efficaces et de financements adéquats à l'appui de nouvelles initiatives en matière de CTPD. UN وأعرب عن تأييده للرأي الداعي إلى وضع ترتيبات مؤسسية فعالة وتأمين تمويل كاف للمبادرات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les autorités de la zone euro ont pris de nouvelles initiatives en 2012, notamment le programme des opérations monétaires sèches à terme et des mesures pour renforcer l'intégration budgétaire et coordonner la supervision et la régulation du secteur financier. UN واتخذت السلطات في منطقة اليورو في عام 2012 عدداً من المبادرات الجديدة في مجال السياسات، تشمل برنامج المعاملات النقدية المباشرة، وخطوات تجاه تحقيق قدر أكبر من التكامل المالي والإشراف والتنظيم الماليين المنسقين.
    De nombreux pays ont profité de la Journée mondiale de la population pour lancer de nouvelles initiatives en faveur de la santé en matière de procréation. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    de nouvelles initiatives en cours dans chacune des régions ont pour but de traduire les OMD sur le plan opérationnel. UN وتُتخذ حاليا في كل منطقة مبادرات جديدة تركز على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous entendons lancer de nouvelles initiatives en faveur de l'éducation des nouvelles générations, qui sont les gardiens de notre avenir. UN ونعتزم مواصلة تنفيذ مبادرات جديدة لتدعيم تثقيف الجيل القادم، الذي سيتحمل تبعات مستقبلنا.
    157. de nouvelles initiatives en matière de financement des programmes avaient été lancées. UN 157- وقد أطلقت مبادرات جديدة لتمويل البرامج.
    En fournissant des avis et en organisant des réunions périodiques avec des représentants officiels de haut niveau, le bureau a contribué à ce que de nouvelles initiatives en matière de contrôle des drogues soient inscrites dans les programmes nationaux. UN وقام المكتب بالاسهام في ادراج مبادرات جديدة بشأن مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المشورة وعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى.
    Cependant, après 20 ans d'occupation, nous estimons nécessaire de mettre au point de nouvelles initiatives en vue de permettre au peuple du Timor oriental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ومع ذلك، وبعد ٢٠ عامـا من الاحتلال، نعتقد أنه من الضروري اتخاذ مبادرات جديدة بغرض تمكين شعب تيمور الشرقية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    S'agissant du Sahara occidental, de la Palestine et d'autres conflits à l'examen, nous engageons instamment le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts et à lancer de nouvelles initiatives en vue de trouver un règlement pacifique que les populations concernées puissent accepter. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية وفلسطين وصراعات أخرى قيد النظر، نحث مجلس الأمن على مواصلة جهوده لرسم مبادرات جديدة بغية إيجاد حل سلمي يكون مقبولا لدى الشعوب المعنية.
    On espérait que cette décision déboucherait sur de nouvelles initiatives en faveur de la prise en compte des questions intéressant les femmes par toute l'administration publique et que cela faciliterait l'application des différents volets du Plan national d'action pour les femmes. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الالتزام حافزا لاتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الأجهزة الحكومية وأن ييسر ذلك تنفيذ عناصر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة.
    On espérait que cette décision déboucherait sur de nouvelles initiatives en faveur de la prise en compte des questions intéressant les femmes par toute l'administration publique et que cela faciliterait l'application des différents volets du Plan national d'action pour les femmes. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الالتزام حافزا لاتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الأجهزة الحكومية وأن ييسر ذلك تنفيذ عناصر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة.
    Le Zimbabwe salue le lancement par l'ONUDI de nouvelles initiatives en faveur de l'énergie rurale utilisée à des fins productives, du développement des agro-industries, de l'accès au marché et de la facilitation des échanges. UN وقال إن زمبابوي ترحّب بإطلاق اليونيدو مبادرات جديدة للطاقة الريفية من أجل الاستخدامات الإنتاجية وتنمية الصناعات الزراعية والتمكين من دخول الأسواق وتيسير التجارة.
    256. de nouvelles initiatives en faveur des jeunes présentant un risque élevé de chômage de longue durée ont été introduites en 2009 en réponse à la récession mondiale. UN 256- وفي مواجهة الكساد العالمي، استُهلت في عام 2009 مبادرات جديدة تستهدف الشباب شديدي التعرض لخطر البطالة طويلة الأجل.
    L'Algérie a aussi souligné la nécessité de prendre de nouvelles initiatives en vue d'éliminer l'écart de rémunération entre hommes et femmes, en sus du programme tripartite pour l'égalité de rémunération. UN كما أكدت الجزائر الحاجة إلى اتخاذ مبادرات جديدة لسد فجوة الأجور بين الجنسين، إلى جانب البرنامج الثلاثي للمساواة في الأجر.
    g) Définition de nouvelles initiatives en vue de protéger les droits de propriété intellectuelle des groupes autochtones et de promouvoir leur rôle dans la mise au point de techniques respectueuses de l'environnement; UN )ز( تحديد مبادرات جديدة لحماية حقوق الملكية الفكرية للمجموعات المحلية وتعزيز دورها في استنباط تقنيات سليمة بيئيا؛
    Il a également approuvé les arguments avancés en faveur de mécanismes institutionnels efficaces et de financements adéquats à l'appui de nouvelles initiatives en matière de CTPD. UN وأعرب عن تأييده للرأي الداعي إلى وضع ترتيبات مؤسسية فعالة وتأمين تمويل كاف للمبادرات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    41. À sa vingt-neuvième session, la CNUDCI a invité les États, les organismes internationaux et le secteur privé à se prononcer sur l’utilité de nouvelles initiatives en matière de droit des transports internationaux. UN ٤١ - وأشارت إلى أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي دعت في دورتها التاسعة والعشرين الدول والهيئات الدولية والقطاع الخاص إلى إبداء رأيها حول فائدة المبادرات الجديدة في مجال قانون النقل الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more