L'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
L'estimation préliminaire de 1 milliard 113,2 millions de dollars pourrait donc être modifiée si de nouvelles missions étaient créées à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل. |
Création de nouvelles missions et élargissement ou achèvement de mandats existants | UN | إنشاء بعثات جديدة وتوسيع ولايات بعثات قائمة وإنهاء أخرى |
L'appui a été plus important que prévu du fait de la création de nouvelles missions par le Conseil de sécurité. | UN | ولبّت زيادة الدعم احتياجاتِ البعثات الجديدة التي أنشأها مجلس الأمن |
Ces biens sont disponibles pour l'approvisionnement initial de nouvelles missions ou pour la poursuite de missions existantes; | UN | وهكذا تظل تلك الأصول متاحة لإمداد البعثات الجديدة في بدايتها أو لتزويد البعثات القائمة؛ |
C'est au Département des opérations de maintien de la paix que revient la responsabilité de déterminer le montant des ressources nécessaires pour les postes et les autres objets de dépense de nouvelles missions. | UN | وتضطلع الإدارة بالمسؤولية عن تحديد مستوى الموارد المتصلة بالوظائف والموارد غير المتصلة بالوظائف للبعثات الجديدة. |
État récapitulatif des modalités de financement de la phase de démarrage de nouvelles missions | UN | موجز ترتيبات التمويل في مرحلة بدء بعثات جديدة |
Le nombre de visites plus important que prévu s'explique par la mise sur pied de nouvelles missions et par un problème disciplinaire dont le règlement a exigé des échanges avec le Siège. | UN | ويُـعزى ارتفاع النواتج إلى إنشاء بعثات جديدة وإلى قضية تأديبية أوجبت التعامل مع المقر |
L'augmentation s'explique par la création de nouvelles missions et les nouveaux remplacements de pays fournisseurs de contingents. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثات جديدة وحلول بلدان جديدة محل بلدان مساهمة بقوات |
Une réserve stratégique a pour objet de doter l'Organisation de la capacité de déployer de nouvelles missions de maintien de la paix dans les délais du déploiement rapide. | UN | وقال إن الهدف من إنشاء احتياطي استراتيجي هو تزويد المنظمة بالقدرة على نشر بعثات جديدة لحفظ السلام في حدود الأطر الزمنية لعمليات النشر السريع. |
Celui-ci a été conçu comme un mécanisme relais, destiné à fournir immédiatement les ressources nécessaires au lancement de nouvelles missions ou à l'expansion de missions en cours en attendant la soumission de budgets détaillés et pleinement justifiés. | UN | ولقد كان القصد منه أن يمثل آلية انتقالية لتوفير الموارد العاجلة المطلوبة لإنشاء بعثات جديدة أو لتوسيع البعثات القائمة ريثما يتم تقديم ميزانية مفصلة ويمكن تبريرها بشكل كامل في الوقت الملائم. |
Nombre de ces fonctions concernent non seulement la Base, mais aussi le soutien indispensable de la Base aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix pour lui permettre de créer rapidement de nouvelles missions. | UN | وكثير من هذه المهام لا يتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فحسب بل ويمتد ليشمل الدعم الحيوي الذي توفره القاعدة للبعثات ولقدرة إدارة عمليات حفظ السلام على الإسراع بإنشاء بعثات جديدة. |
Il s'agit ainsi de donner à l'Organisation les moyens de mener des campagnes d'information efficaces lors de la mise en place de nouvelles missions. | UN | والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
Ces biens sont disponibles pour l'approvisionnement initial de nouvelles missions ou pour la poursuite de mesures existantes; | UN | وهكذا تظل تلك الأصول متاحة لتزويد البعثات الجديدة بها مبدئيا، أو لاستمرار البعثات القائمة؛ |
La République de Corée est pour sa part déterminée à participer aux activités de l’état-major de mission à déploiement rapide pour faciliter le déploiement de nouvelles missions. | UN | وقال إن جمهورية كوريا مصممة على المشاركة في أنشطة هيئة أركان بعثة الانتشار السريع لتيسير نشر البعثات الجديدة. |
Autrement dit, la création de nouvelles missions n'aura qu'un effet marginal jusqu'à ce qu'on se rapproche de la fin de l'année. | UN | ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة. |
Planification des activités liées à l'établissement de nouvelles missions et à la liquidation des FPNU | UN | وضع خطة للبعثات الجديدة وتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
En règle générale, la formation et la production de documents d'orientation faciles à utiliser sont les premières tâches que l'on interrompt lorsque de nouvelles missions doivent être dotées d'urgence en effectifs. | UN | وبصورة عامة، فإن التدريب وإنتاج الوثائق التوجيهية الميسرة الاستعمال يكونان في طليعة المشاريع التي تُترك جانبا حين يتعين توفير الموظفين على أساس من الاستعجال لبعثات جديدة. |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالشروط الفنية والزمنية التي يضعها مجلس الأمن لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل القائم من تلك العمليات |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. | UN | قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات باعتماد توصيات بهذا الشأن |
Au cours du second semestre de 2003, de nouvelles missions ont été lancées au Libéria et en Côte d'Ivoire. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2003، أُنشئت بعثة جديدة في كل من ليبريا وكوت ديفوار. |
Ces dernières semaines au Conseil de sécurité, notre pays a commencé à poser des questions plus difficiles sur les propositions concernant la création de nouvelles missions de maintien de la paix. | UN | في اﻷسابيع اﻷخيرة بدأت بلادي في مجلس اﻷمن، بطرح أسئلة أكثر صعوبة بشأن المقترحات المتعلقة بالبعثات الجديدة لصيانة السلم. |
Le nombre d'affaires de cette nature augmentera avec la création de nouvelles missions et l'expansion de celles qui existent déjà. | UN | وسيزداد عدد هذه القضايا مع استمرار توسيع البعثات الميدانية وبدء بعثات إضافية. |
Il est beaucoup plus difficile de déterminer combien de nouvelles missions, moyennes ou petites, seront lancées au cours d’une année donnée. | UN | ١٧ - وهناك قضية أكثر صعوبة إلى حد كبير، وهي مدى احتمال الاضطلاع ببعثات جديدة متوسطة أو صغيرة في عام من اﻷعوام. |
Même si elle se voit confier de nouvelles missions, l'Organisation doit tenir compte des difficultés financières du moment, en maîtrisant ses dépenses et en rompant avec le modèle de croissance insoutenable du passé. | UN | فحتى لو أضيفت مهام جديدة في جدول أعمال المنظمة، فإن عليها أن تستجيب للقيود المالية التي تواجهها في هذا الصدد، بضبط الإنفاق وكسر نمط النمو غير القابل للاستمرار. |
Ces prestataires s'étaient vu confier, à l'aide d'avenants, de nouvelles missions représentant des montants importants. | UN | ومن خلال استخدام التعديلات، عهد إلى تلك الشركات بمهام جديدة مقابل مبالغ كبيرة. |
Il lui est d'autant plus difficile d'établir un rapport crédible dans les délais impartis qu'il doit faire face avec des ressources limitées à l'augmentation du volume d'activité liée à la planification et au déploiement de nouvelles missions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نتيجة للزيادة الحالية في عبء العمل اللازم لتخطيط بعثات حفظ سلام جديدة ونشرها، لم تتوافر سوى موارد محدودة لإنتاج تقرير ذي مصداقية في الوقت المقرر. |
Le Service de la logistique et des communications a vu le volume de ses activités augmenter considérablement à la suite de la création de nouvelles missions et du développement des activités de maintien de la paix. | UN | ٢٨ - شهدت دائرة السوقيات والاتصالات زيادة مفاجئة في اﻷنشطة نجمت عن إنشاء بعثتين جديدتين والتوسع في أنشطة حفظ السلام. |
:: Négociations menées à bien relativement aux mémorandums d'accord concernant jusqu'à 10 contingents déployés dans de nouvelles missions | UN | :: الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |