En outre, les délégations ont été invitées à formuler de nouvelles observations ou suggestions sur les moyens de traiter les points susmentionnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة. |
Le Comité attend de nouvelles observations de l'État partie. | UN | وتنتظر اللجنة المزيد من التعليقات من الدولة الطرف بهذا الخصوص. |
Un projet révisé, fondé sur les observations reçues par les experts, a été diffusé aux États Membres pour qu'ils formulent de nouvelles observations. | UN | ووزّع مشروع منقّح يستند إلى التعليقات التي تلقاها الخبراء على الدول الأعضاء لإبداء مزيد من التعليقات عليه. |
On trouvera dans le présent rapport de nouvelles observations du Comité sur cette question. | UN | ويقدم المجلس تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة في هذا التقرير. |
L'État partie a donc été prié de communiquer de nouvelles observations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | ولذلك، طلب إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من الملاحظات بشأن مقبولية القضية وأسسها الموضوعية. |
Un expert de la Division de l'Amérique latine a ajouté de nouvelles observations sur les liens menant au patrimoine culturel de l'Argentine. | UN | وأضاف خبير من شعبة أمريكا اللاتينية تعليقات إضافية بشأن الوصلات الإلكترونية للتراث الثقافي في الأرجنتين. |
Le Comité consultatif formulera de nouvelles observations lorsque l’Administration lui soumettra des propositions sur la question. | UN | وسوف تقدم اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات عندما تردها اقتراحات من اﻹدارة. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit de nouvelles observations sur toute suite qui pourra être donnée aux articles; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم المزيد من التعليقات الخطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد؛ |
3. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit de nouvelles observations sur toute suite qui pourra être donnée aux articles; | UN | 3 -تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم المزيد من التعليقات الخطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد؛ |
Par sa décision OEWG-VI/9, le Groupe de travail à composition non limitée a invité les Parties et autres intéressés à soumettre au secrétariat d'ici au 29 février 2008 de nouvelles observations sur cette question. | UN | 10 - ودعا الفريق العامل المفتوح العضوية، بموجب مقرره الفريق العامل المفتوح العضوية- 6/9، الأطراف وغيرها إلى تقديم المزيد من التعليقات على هذه المسألة في حدود 29 شباط/فبراير 2008. |
Une nouvelle version du projet a été distribuée aux ONG, qui ont disposé de quatre semaines pour émettre de nouvelles observations. | UN | ثم وُوزع مشروع نص ثان على المنظمات غير الحكومية محدداً مهلة قدرها أربعة أسابيع لإبداء مزيد من التعليقات. |
En conséquence, le Groupe recommande qu'elle soit diffusée sous forme de projet, comme document d'information, aux membres de la Commission de statistique pour qu'ils formulent de nouvelles observations. | UN | ولهذا السبب أوصى الفريق بتعميمها وهي ما زالت مشروعا بوصفها وثيقة معلومات أساسية إلى اللجنة اﻹحصائية للحصول على مزيد من التعليقات عليها. |
Si aucune délégation ne souhaite faire de nouvelles observations, nos travaux sont terminés pour aujourd'hui. | UN | وإذا لم يكن للوفود أية تعليقات أخرى تبديها فإننا نكون قد انتهينا من أعمالنا لهذا اليوم. |
6. Le 17 mars 2008, l'État partie a présenté de nouvelles observations. | UN | 6- في 17 آذار/مارس 2008، قدمت الدولة الطرف المزيد من الملاحظات. |
Ce projet de décision avait été examiné de manière informelle et les Parties avaient été invitées à adresser de nouvelles observations à ses auteurs. | UN | وجرت مناقشة مشروع المقرّر بشكل غير رسمي وقد دُعي الأطراف إلى تقديم تعليقات إضافية إلى مقدّمي مشروع المقرر. |
Le Comité présentera de nouvelles observations lorsqu'il aura examiné le rapport attendu. | UN | وستُدلي اللجنة بمزيد من التعليقات لدى نظرها في التقرير المقبل. |
Le gouvernement de mon pays examinera attentivement les idées proposées par le Secrétaire général pour sortir l'Organisation de la situation financière difficile où elle se trouve et fera de nouvelles observations à cet égard en temps opportun. | UN | وستدرس حكومتي أفكار اﻷمين العام لتخليص المنظمة من ورطتها المالية دراسة متأنية وتدلي بتعليقات إضافية بشأنها في الوقت الملائم. |
6. Dans des notes en date du 24 novembre 2011 et du 12 avril 2012, l'État partie a répondu aux commentaires de l'auteur et transmis de nouvelles observations de la Commission de recours des réfugiés. | UN | 6- ردت الدولة الطرف، في رسالتيها المؤرختين 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و12 نيسان/أبريل 2012، على تعليقات صاحب البلاغ وقدمت آراءً إضافية صادرة عن مجلس الطعون في قرارات اللجوء. |
Il lui serait également donné l'occasion de formuler de nouvelles observations après avoir reçu les précisions demandées au Secrétariat. | UN | ويُسمح للمراقب، إضافة إلى ذلك، بفرصة إبداء تعليق إضافي بعد تلقي توضيحات مطلوبة من الأمانة العامة. |
28. Le Comité a examiné l'application de la recommandation au siège du HCR et a incorporé de nouvelles observations dans le présent rapport. | UN | ٢٨ - استعرض المجلس التقدم المحرز في التنفيذ في مقر المفوضية، وأدرج تعليقات جديدة في هذا التقرير. |
Nous serons heureux de participer aux réunions suivantes, en vue de faire de nouvelles observations et d'exprimer nos vues sur les autres questions traitées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ونتطلع إلى المشاركة في الاجتماعات القادمة لإبداء المزيد من التعليق والإعراب عن وجهة نظرنا بالنسبة لباقي المسائل التي تناولها تقرير معالي الأمين العام للأمم المتحدة. |
4.3 En juin 1997, l’État partie a fait tenir au Comité de nouvelles observations relatives à la recevabilité. | UN | ٤-٣ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أحالت الدولة الطرف ملاحظات أخرى إلى اللجنة تتعلق بالمقبولية. |
6.1 L'État partie a présenté de nouvelles observations le 26 janvier 2004. | UN | 6-1 قدّمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية في 26 كانون الثاني/يناير 2004. |
La source a soumis de nouvelles observations sur cette base le 14 avril 2014. | UN | 21- وقدم المصدر ملاحظات جديدة على هذا الأساس في 14 نيسان/أبريل 2014. |