"de nouvelles opérations de maintien de" - Translation from French to Arabic

    • عمليات جديدة لحفظ
        
    • عمليات محتملة لحفظ
        
    • بعثات جديدة لحفظ
        
    • بعمليات جديدة لحفظ
        
    • عملية جديدة لحفظ
        
    Il convient que les difficultés rencontrées par la MINUAD soient gardées à l'esprit lorsqu'on envisage de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    Les décisions de la plus haute importance, en particulier celles relatives au lancement de nouvelles opérations de maintien de la paix et à l'utilisation de la force pour mettre fin aux actes de violence, ne devraient pas se prendre en séances privées du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تتخذ القرارات البالغة اﻷهمية، وبخاصة تلك المتعلقة ببدء عمليات جديدة لحفظ السلام واستخدام القوة لوضع حد ﻷعمال العنف، في جلسات خاصة لمجلس اﻷمن.
    La résolution souligne l'importance que tous les États Membres attachent à la capacité de réaction et de déploiement rapides de nouvelles opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويؤكد القرار على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء كافة لقدرة الأمم المتحدة على التجاوب ووزع عمليات جديدة لحفظ السلام على وجه السرعة.
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes. UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à des modifications à apporter aux opérations existantes. UN 1-1 اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    La création de nouvelles opérations de maintien de la paix et l'élargissement d'opérations existantes continuent de faire peser une plus lourde charge sur les États Membres. UN فإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام والتوسع في البعثات القائمة يشكل ضغوطا إضافية على الدول الأعضاء.
    C’est là la meilleure façon d’éviter que n’éclatent de nouveaux conflits qui, en fin de compte, rendraient nécessaires de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وهذه هي خير وسيلة لمنع نشوء صراعات جديدة قد تتطلب في نهاية اﻷمر القيام بعمليات جديدة لحفظ السلام.
    Disponibilité au Siège de l'ONU d'un noyau de quartier général militaire prêt à être rapidement déployé dans de nouvelles opérations de maintien de la paix UN إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة سريعة الانتشار من أجل نشرها السريع في أي عملية جديدة لحفظ السلام
    Ces mesures devraient comprendre la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix, la fin de certaines opérations de maintien de la paix ou des modifications importantes de leur mandat. UN ومن هذه الاجراءات إنشاء أي عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إنهاء عمليات قائمة لحفظ السلام، أو إدخال تغييرات موضوعية في ولاياتها.
    De tels rapports sont particulièrement importants lorsqu'on envisage la création de nouvelles opérations de maintien de la paix, la modification importante ou la liquidation d'un mandat, ou bien l'imposition d'un régime de sanctions ou d'autres mesures contraignantes. UN ومثل هذه التقارير تكتسب أهمية خاصة فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إحداث تعديلات جوهرية في الولايات أو إنهائها، أو فرض نظام جزاءات أو غير ذلك من التدابير القسرية.
    En plus de tout cela, ils ont utilisé leurs grandes ressources diplomatiques et financières pour empêcher les Fidji de participer à de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى هذا كله، استعمل هؤلاء مواردهم الدبلوماسية والمالية الضخمة لينكروا على فيجي القدرة على المشاركة في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    La décision de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix intervient au moment où les soldes de trésorerie du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et d'autres comptes sont faibles et le niveau des stocks stratégiques pour déploiement rapide au plus bas. UN ففي الوقت الذي تمت فيه الموافقة على عمليات جديدة لحفظ السلام، عانى رصيد الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والأرصدة النقدية من الانخفاض ونفد مخزون النشر الاستراتيجي.
    Même les principaux bailleurs de fonds en dehors du Conseil de sécurité ne sont pas consultés quand de nouvelles opérations de maintien de la paix sont créées ou quand des opérations existantes sont élargies. UN ولا تستشار حتى الجهات المساهمة المالية الرئيسية خارج المجلس حين تنشأ عمليات جديدة لحفظ السلام أو يجرى التوسع في عمليات قائمة.
    Le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement de nouvelles opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. UN اعتماد مجلس الأمن لجميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    Les membres du Conseil demeurent prêts à envisager de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix lorsqu'il le faudra dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, en conformité des buts et principes énoncés dans la Charte. " UN ومازال أعضاء المجلس مستعدين للنظر في بدء عمليات جديدة لحفظ السلم حسبما وكلما اقتضت ذلك مصلحة السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده " . الفصل ٦١
    Les mesures proposées par le Secrétariat ne sauraient dispenser les États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations, mais elles semblent raisonnables dans la mesure où l'on s'achemine vers la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ورغم أن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لا تمثل بديلا لالتزام الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، فإن الاتجاه لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام يعطي مبررات لاقتراح الأمين العام.
    Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la planification et à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés. UN الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à des modifications à apporter aux opérations existantes. UN 1-1 قيام مجلس الأمن عند إنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات بتضمين قراراته توصيات بهذا الشأن
    a) i) Des recommandations préconisant la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou l'apport d'importants aménagements dans des opérations existantes sont reprises dans les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organismes intergouvernementaux. UN (أ) ' 1` إدراج توصيات تتعلق بإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام أو بتنفيذ تعديلات رئيسية على عمليات حفظ السلام القائمة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وغير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية
    90. M. SYCHOV (Bélarus) note que la situation de trésorerie s'est quelque peu améliorée en début d'année, notamment en ce qui concerne le budget ordinaire, mais qu'elle est redevenue préoccupante, compte tenu en particulier des besoins découlant du lancement de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN 90 - السيد سيخوف (بيلاروس): قال إن بعض علامات التحسن كانت قد بدت في وقت سابق من السنة في التدفق النقدي للمنظمة، وقد حدث تحسن طفيف في عجز الميزانية، لكن التدهور الحالي للحالة المالية يثير الفزع، خاصة في الوقت الذي يجري فيه إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more