"de nouvelles responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • مسؤوليات جديدة
        
    • بمسؤوليات جديدة
        
    • مسؤوليات إضافية
        
    • المسؤوليات الجديدة
        
    • بمسؤوليات إضافية
        
    • مسؤولية جديدة
        
    • أوسع من مسؤولياتك
        
    L'entrée en vigueur de la Convention comporte de nouvelles responsabilités pour le Secrétariat. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Il est tout simplement inacceptable de demander à l'ONU d'assumer de nouvelles responsabilités tout en lui refusant ou en ne lui fournissant pas les ressources nécessaires. UN وببساطة ليس من المقبول طلب اﻷمم المتحدة بتحمل مسؤوليات جديدة بينما نميل أو نعجز عن تقديم الموارد اللازمة.
    La nouvelle prospérité de certains doit aller de pair avec de nouvelles responsabilités. UN والرخاء الذي حققه البعض مؤخرا يجب أن تواكبه مسؤوليات جديدة.
    Par voie de conséquence, l'ONU s'est acquis un nouveau respect et s'est vu confier de nouvelles responsabilités. UN وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة.
    Au cours de l'année écoulée, ils ont montré une remarquable aptitude à assumer de nouvelles responsabilités malgré des ressources en diminution. UN وأبدو طوال السنة الماضية قدرة رائعة على تحمل مسؤوليات إضافية رغم الموارد المتناقضة.
    Le rôle de plus en plus important que certains pays en développement jouent aujourd'hui dans l'économie mondiale s'accompagne de nouvelles responsabilités. UN والدور الهام بشكل متزايد الذي تضطلع به الآن بعض البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يسير جنبا إلى جنب مع المسؤوليات الجديدة.
    À l'issue d'intenses négociations, un plan d'action a été adopté, qui crée de nouvelles responsabilités pour la communauté internationale. UN وقد اعتمد المؤتمر، بعد مفاوضات مكثفة، برنامج عمل يضع مسؤوليات جديدة على عاتق المجتمع الدولي.
    de nouvelles responsabilités ont été confiées aux personnels des services extérieurs et l'on s'est attaché à donner plus d'importance à ces derniers. UN فأحال مسؤوليات جديدة إلى الموظفين الميدانيين، وعمل على تحسين صورتهم.
    La plupart des entreprises étrangères devront se doter de comités d'audit indépendants exerçant de nouvelles responsabilités. UN وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة.
    Cela implique pour les ONG de nouvelles responsabilités. UN ويستتبع هذا اﻷمر مسؤوليات جديدة تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    Avec la liberté, l'Etat assume donc de nouvelles responsabilités, au nombre desquelles celle de protéger les droits de l'homme. UN وتتحمل الدولة، بعد نيل الحرية، مسؤوليات جديدة بالتالي، منها المسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان.
    Cette accélération des roulements donnera à davantage de fonctionnaires la possibilité de se perfectionner en assumant de nouvelles responsabilités. UN ومن المنتظر أن يتيح هذا التدوير المعجل فرصة التطوير لعدد أكبر من الموظفين بتوليهم مسؤوليات جديدة.
    La monnaie européenne, l'euro, exige de nouvelles responsabilités au plan international en tant que dépositaire de valeurs, devise-titre et monnaie de réserve. UN والعملة اﻷوروبية، اليورو، تتطلب مسؤوليات جديدة على الصعيد الدولي بوصفها مستودعا للقيمة واستثمارا وعملة احتياطية.
    Le Secrétaire général lui-même s’est prononcé en faveur de cette approche, comme l’atteste le fait qu’il a confié de nouvelles responsabilités au Conseil de tutelle dans le cadre de la réforme. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام نفسه قد حبذ هذا النهج، كما تشهد عليه إناطته مسؤوليات جديدة بمجلس الوصاية في إطار عملية اﻹصلاح.
    Des législations et des procédures budgétaires ont été élaborées pour aider les autorités locales à assumer de nouvelles responsabilités. UN ووضعت نظم قوانين وإجراءات ميزنة لدعم السلطات المحلية في الاضطلاع بمسؤوليات جديدة.
    En tant que pays candidat à l'adhésion à l'Union européenne, nous allons assumer de nouvelles responsabilités dans le domaine du développement. UN وبوصفنا بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي سوف نضطلع بمسؤوليات جديدة في ميدان السياسة الإنمائية.
    Il part maintenant dans un pays que je connais un peu assumer de nouvelles responsabilités où toutes ses qualités seront aussi nécessaires qu'à Genève. UN وهو يتركنا اﻵن الى بلد أعرفه بعض الشيء لكي ينهض بمسؤوليات جديدة وحيث ستلزم جميع صفاته تماماً كما كانت لازمة في جنيف.
    Les États Membres assignent au Secrétariat de nouvelles responsabilités sans lui donner les moyens de les exercer, soit en ouvrant des crédits supplémentaires, soit en lui indiquant comment réaffecter les ressources déjà approuvées. UN إن الدول الأعضاء توكل مسؤوليات إضافية دون أن يواكبها لا أموال مناظرة ولا توجيهات بشأن ضرورة إعادة توزيع الموارد.
    Un renforcement supplémentaire des centres, par le biais de la formation et de la livraison de matériels et fournitures de base, leur permettrait d'assumer de nouvelles responsabilités. UN ويمكن لمراكز تقديم الخدمات هذه، إذا ما عززت بالتدريب وزودت باللوازم والمعدات اﻷساسية، أن تأخذ على عاتقها مسؤوليات إضافية.
    Les efforts visant à imposer de nouvelles responsabilités aux États non dotés d'armes nucléaires et l'application sélective des engagements existants en matière de désarmement nuiront à la crédibilité du régime et, donc, à son efficacité. UN إن جهود فرض مسؤوليات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مقترنة بتنفيذ انتقائي للالتزامات القائمة بنـزع السلاح يؤثر على مصداقية النظام وبالتالي يؤدي إلى تقويض فعاليته.
    L'accroissement des activités interorganisations a entraîné de nouvelles responsabilités pour les bureaux de liaison. UN - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات.
    Ce transfert se déroulera en plusieurs étapes de façon à ce qu'il soit viable et conforme au droit applicable, et en tenant compte de la capacité de ces institutions à assumer de nouvelles responsabilités. UN وستجري عملية النقل بشكل مرحلي، لتكون مستدامة وتتمشى مع القانون الساري التطبيق. وستراعـي تلك العملية قدرة هاتين المؤسستين على النهوض بمسؤوليات إضافية.
    Les tribunaux nationaux assumeront de nouvelles responsabilités, qui doivent être définies dans de nouveaux textes législatifs. UN وذكر أن المحاكم الوطنية سوف تلقى عليها مسؤولية جديدة يتعين إصدار تشريعات جديدة بشأنها.
    Mais vous aurez de nouvelles responsabilités pour aller avec votre brillant futur. Open Subtitles لكنني أوسع من مسؤولياتك لتطابق تعهداتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more