Ces dernières années, de nouvelles stations sont venues s'ajouter au réseau, et des stations existantes ont été modernisées. | UN | وقد أضيفت في السنوات اﻷخيرة محطات جديدة إلى هذه الشبكة وتم تحسين مستوى المحطات القائمـة. وتكمل |
de nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été mis en service. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
Dans la plupart, de nouvelles stations devront être installées. | UN | وفي معظم البلدان، فإن هناك حاجة لتركيب محطات جديدة. |
de nouvelles stations de réception, de traitement et d'archivage des données sont mises en place et un système de collecte des données sur le territoire de l'Eurasie a été organisé. | UN | وأُنشئت محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتجميعها؛ كما أُقيم نظام لجمع البيانات عن منطقة أوراسيا. |
de nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été lancé. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا. |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin.] | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب.[ |
Cette coopération comprend l'établissement de nouvelles stations ou la mise à niveau des installations existantes, en tant que de besoin. | UN | ويشمل هذا التعاون انشاء محطات جديدة و/أو رفع مستوى المرافق القائمة على النحو المناسب. |
Les projets relatifs à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement comprennent l'installation de nouvelles stations d'épuration des eaux à Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, l'achat de matériel pour l'enlèvement des ordures et l'aménagement de sites de décharge contrôlée. | UN | وتشمل مشاريع المياه والمرافق الصحية إقامة محطات جديدة لمعالجة المياه في دهوك وأربيل والسليمانية، وتوفير المعدات اللازمة ﻹزالة النفايات ودفنها بصورة صحية. |
Ce mode de financement faciliterait également l'établissement de nouvelles stations sismologiques à des emplacements appropriés et contribuerait à une bonne exploitation de toutes les stations et liaisons de communication selon les normes voulues. | UN | ومن شأنه أيضا أن يسهل اقامة محطات جديدة لرصد الهزات في مواقع مناسبة وان يساعد على ضمان امكان تشغيل جميع المحطات وحلقات الاتصالات على المستويات المطلوبة. |
En outre, il est essentiel de prévoir des ressources financières suffisantes pour la transmission continue des données émanant des stations existantes et la mise en place et le fonctionnement de nouvelles stations dans des zones insuffisamment couvertes par le GSETT-3. | UN | كما أنه في غاية اﻷهمية العمل على تأمين الموارد المالية لارسال البيانات المتواصل من المحطات الموجودة، ولانشاء وتشغيل محطات جديدة في مناطق حيث التغطية بالاختبار غير كافية حاليا. |
de nouvelles stations destinées à recevoir, traiter et conserver les données sont mises en place, et un système de collecte de données pour l'Eurasie a été lancé. | UN | ويجري إنشاء محطات جديدة لتلقي البيانات ومعالجتها وخزنها، كما تم إطلاق نظام لجمع البيانات خاص بالمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
13. Pendant le conflit, les habitants de Sarajevo ont disposé d'un choix considérable de programmes radio, en particulier grâce à l'apparition de nouvelles stations dont les émissions, aussi nombreuses que variées, ont amélioré les moyens d'information de la capitale. | UN | ٣١- وفي أثناء الحرب أصبح لدى سكان سراييفو فرصة واسعة للاختيار من بين البرامج اﻹذاعية، خصوصا بعد إضافة محطات جديدة أدى عددها وتنوعها الى تحسين ظروف وسائل اﻹعلام في العاصمة. |
9. [Le Secrétariat technique fournit, sous réserve de l'accord préalable du Conseil exécutif, une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de nouvelles stations dans des régions du monde où elles manquent.] | UN | ٩- ]تقوم اﻷمانة الفنية، رهنا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيـذي، بتقديـم المساعـدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة محطات جديدة للنويدات المشعة في مناطق العالم التي تفتقر إلـى مثل هذه المحطات.[ |
12. [Le Secrétariat technique fournit, sous réserve de l'accord préalable du Conseil exécutif, une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de nouvelles stations dans des régions du monde où elles font défaut.] | UN | ٢١- ]تقوم اﻷمانة الفنية، رهنا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيـذي، بتقديـم المساعـدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة محطات جديدة للنويدات المشعة في مناطق العالم التي تفتقر إلـى مثل هذه المحطات.[ |
13. Pendant le conflit, les habitants de Sarajevo ont disposé d'un choix considérable de programmes radio, en particulier grâce à l'apparition de nouvelles stations dont les émissions, aussi nombreuses que variées, ont amélioré les moyens d'information de la capitale. | UN | ٣١- وفي أثناء الحرب أصبح لدى سكان سراييفو فرصة واسعة للاختيار من بين البرامج اﻹذاعية، خصوصا بعد إضافة محطات جديدة أدى عددها وتنوعها الى تحسين ظروف وسائط اﻹعلام في العاصمة. |
De concert avec Mme Mackby, secrétaire du Groupe spécial, et M. Mykkeltveit, de la Norvège, qui est convocateur du Groupe de travail sur la planification, j'ai eu des entretiens avec les représentants de plusieurs pays afin d'obtenir de ceux-ci qu'ils fassent participer au GSETT-3 de nouvelles stations qu'il était proposé d'intégrer au SSI. | UN | إنني، والسيدة ماكبي، أمينة الفريق، والسيد ميكِلتفيَت من النرويج، مدير جلسات الفريق العامل المعني بالتخطيط، ما برحنا نعمل مع ممثلين من عَدد من البلدان على جعل محطات جديدة مقترحة لنظام الرصد الدولي تشارك في الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين. |
De nombreuses Parties ont également fait état de lacunes importantes nécessitant la mise en place de nouvelles stations de surveillance, l'amélioration des capacités et des compétences techniques, l'amélioration et l'entretien du matériel et enfin la coordination et le renforcement des établissements d'enseignement, de formation et de recherche. | UN | وأشار العديد من الأطراف أيضاً إلى الثغرات الضخمة التي توجد في عمليات المراقبة مما يقتضي إقامة محطات جديدة للرصد للنهوض بالقدرات والطاقات التقنية وتحسين المعدات وصيانتها وتنسيق وتدعيم المؤسسات المسؤولة عن التعليم والتدريب والبحوث. |
État des stocks au 30 juin 2005 (y compris 265 stations mobiles et fixes à passer par profits et pertes au cours de l'exercice 2005/06 en raison de la réception de nouvelles stations provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies, qui répondent aux normes minimales de sécurité opérationnelle) | UN | تمثل الحيازات في 30 حزيران/يونيه 2005، بما فيها 265 محطة متنقلة/قاعدية متقادمة يجب شطبها خلال الفترة 2005/2006 بسبب استلام محطات جديدة من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات متلائمة مع المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا |
Pour le SSI — Aider le Groupe de travail A à élaborer des textes types des accords que le Secrétariat technique provisoire passerait et des arrangements qu'il prendrait pour les études de site, le recensement des stations existantes et l'installation de nouvelles stations à intégrer au SSI | UN | فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي - دعم الفريق العامل ألف في تطوير اتفاقات أو ترتيبات نموذجية لكي تبرمها اﻷمانة الفنية المؤقتة ﻹجراء مسوح للمواقع، وإجراء جرد للمحطات القائمة، وتركيب محطات جديدة كمرافق تتبع نظام الرصد الدولي |
Pour le SSI — Aider le Groupe de travail A à élaborer des textes types des accords que le Secrétariat technique provisoire passera et des arrangements qu'il prendra pour les études de site, le recensement des stations existantes et l'installation de nouvelles stations à intégrer au SSI | UN | فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي - دعم الفريق العامل ألف في تطوير اتفاقات أو ترتيبات نموذجية لكي تبرمها اﻷمانة الفنية المؤقتة ﻹجراء مسوح للمواقع، وإجراء جرد للمحطات القائمة، وتركيب محطات جديدة كمرافق تتبع نظام الرصد الدولي |