Toutes les parties concernées doivent concevoir ensemble de nouvelles stratégies de la dette en vue d'une solution globale, effective et durable de la crise. | UN | ويجب أن تفكر جميع اﻷطراف المعنية معا في استراتيجيات جديدة للديون بغية إيجاد تسوية شاملة فعالة ودائمة لﻷزمة. |
Nous encourageons également le Comité permanent interinstitutions à entreprendre l'étude de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources. | UN | ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد. |
L'élaboration de nouvelles stratégies de gestion de cette dette est donc une urgente nécessité. | UN | وهناك ضرورة ملحة، بالتالي، تتمثل في وضع استراتيجيات جديدة لإدارة هذا الدين. |
Il nous faut de nouvelles stratégies, de nouveaux modes de pensée et de nouveaux partenariats. | UN | وهذا يستدعي وضع استراتيجيات جديدة وطرح آراء جديدة وإقامة شراكات جديدة. |
Il nous faut de nouvelles stratégies, de nouveaux modes de pensée et de nouveaux partenariats. | UN | وهذا يستدعي وضع استراتيجيات جديدة وطرح آراء جديدة وإقامة شراكات جديدة. |
En outre, l'on se penche actuellement sur de nouvelles stratégies de concert avec des entreprises et des associations d'employeurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري استكشاف استراتيجيات جديدة مع الشركات ورابطات أرباب العمل. |
La Norvège met au point de nouvelles stratégies de lutte contre les réseaux de pornographie impliquant des enfants et de pédophilie sur Internet. | UN | وتعمل النرويج على وضع استراتيجيات جديدة لمكافحة نشر صور خلاعية لﻷطفال وشبكات معاشرة اﻷطفال على اﻹنترنت. |
À la suite des résultats obtenus par de récentes conférences mondiales, de nouvelles stratégies de lutte contre la pauvreté sont à l'étude. | UN | ونتيجة لما تمخضت عنه المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، يجــري اﻵن النظر فـــي استراتيجيات جديدة لمكافحة الفقر. |
L'introduction de nouvelles stratégies de dépistage de la malnutrition; | UN | بدء تنفيذ استراتيجيات جديدة للكشف عن سوء التغذية؛ |
de nouvelles stratégies de pâturage sont mises en œuvre afin d'améliorer le rendement et la qualité des terres. | UN | ويجري تطبيق استراتيجيات جديدة للرعي بغية رفع إنتاجية المراعي وتحسين جودتها. |
L'enjeu à venir consiste à inventer de nouvelles stratégies de prévention. | UN | إن التحدي الماثل أمامنا يكمن في ابتكار استراتيجيات جديدة للوقاية. |
22. En particulier, il est nécessaire de coopérer étroitement pour élaborer de nouvelles stratégies de lutte contre le crime organisé à l'échelon transnational. | UN | ٢٢ - وبوجه خاص، هناك حاجة للتعاون بصورة وثيقة لصياغة استراتيجيات جديدة من أجل التصدي للجرائم عبر الوطنية. |
Ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons progresser et répondre à l'urgente nécessité de définir de nouvelles stratégies de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | إذ لا يمكن إحراز تقدم إلا على هذا الأساس، وهذا ما يتطلبه الطابع الملح لاستنباط استراتيجيات جديدة لمكافحة العنصرية والتمييز. |
En plus de ses sources classiques de financement, l’Institut a besoin de nouvelles stratégies de mobilisation des ressources pour assurer un financement adéquat de ses activités opérationnelles. | UN | وباﻹضافة إلى مصادر التمويل التقليدية للمعهد، فإن هناك حاجة إلى استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد من أجل ضمان أساس مالي كاف للاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية للمعهد. |
Il y a lieu de se féliciter aussi des efforts déployés par les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies en vue d'élaborer de nouvelles stratégies de financement sans pour autant affecter les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل وضع استراتيجيات جديدة للتمويل دون المس بالخصائص اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le prochain sommet de La Havane devrait offrir l'occasion d'engager un dialogue constructif et d'élaborer de nouvelles stratégies de coopération pour le développement adaptées aux priorités des peuples du Sud. | UN | ومن شأن اجتماع القمة المقبل في هافانا أن يتيح الفرصة ﻹجراء حوار بناء وتصميم استراتيجيات جديدة للتعاون من أجل التنمية تتفق والمصالح ذات اﻷولوية لشعوب الجنوب. |
Nous attendons en effet qu'elle explore de nouvelles stratégies de mobilisation de l'aide publique au développement, et réaffirme l'engagement de la communauté internationale à inscrire le développement de l'Afrique parmi ses priorités. | UN | ونتوقع أن يستكشف ذلك المؤتمر استراتيجيات جديدة من أجل تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن يؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بجعل التنمية في أفريقيا إحدى أولوياته. |
Parallèlement, les autorités nouvellement en place ont clairement exprimé leur intention de participer aux débats que la communauté internationale consacre à l'élaboration de nouvelles stratégies de développement humain. | UN | وفي الوقت ذاته، أبدت السلطات الجديدة بوضوح عزمها على المشاركة في المناقشات الجارية في التجمعات الدولية، والموجهة نحو وضع استراتيجيات جديدة للتنمية البشرية. |
De nouvelles approches concrètes susceptibles d'aider à renforcer l'application de la Convention et de contribuer à l'élaboration de nouvelles stratégies de lutte contre la corruption ont été recensées. | UN | وحُدِّد عددٌ من النهوج العملية التي يمكن أن تعزِّز تنفيذ الاتفاقية، وأن تُسهم في تطوير استراتيجيات جديدة في مكافحة الفساد. |
d'implication plus accrue des autorités traditionnelles, religieuses et des exciseurs dans la lutte contre les MGF en vue notamment d'identifier de nouvelles stratégies de lutte contre le phénomène. | UN | زيادة إشراك السلطات التقليدية والدينية والخاتنين في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بغية تحديد استراتيجيات جديدة لمكافحة هذه الظاهرة. |