"de nouvelles technologies dans" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيات جديدة في
        
    • التكنولوجيات الجديدة في
        
    • تكنولوجيا جديدة كجزء
        
    Les participants se sont penchés sur la question de l'exode des cerveaux et des propositions ont été présentées concernant l'introduction de nouvelles technologies dans les programmes de développement. UN وجرى تسليط الضوء على مشكلة نزوح الأدمغة، وأُعرب عن آراء تتعلق باستحداث تكنولوجيات جديدة في البرامج الإنمائية والتكامل بين القطاعات ذات الصلة من أجل تقاسم المعلومات.
    33. Les experts ont examiné les avantages de l'introduction de nouvelles technologies dans le secteur énergétique. UN 33- وناقش الخبراء مزايا اعتماد تكنولوجيات جديدة في قطاع الطاقة.
    La croissance des besoins mondiaux en combustible et en énergie, compte tenu des limitations des sources d'énergie traditionnelles, donne un caractère d'urgence à la mise au point de nouvelles technologies dans le domaine énergétique pouvant assumer une part importante de la croissance des besoins. UN 61 - واسترسلت قائلة إن زيادة الاحتياجات العالمية من الوقود والطاقة، مع أخذ قيود مصادر الطاقة التقليدية في الحسبان، تضفي طابع الإلحاحية على استحداث تكنولوجيات جديدة في مجال الطاقة في إمكانها أن تتحمل جزءا كبيرا من زيادة الاحتياجات.
    28. L'apparition de nouvelles technologies dans le domaine de l'information et des communications a considérablement modifié la structure des échanges internationaux. UN ٢٨ - ولقد أثر ظهور التكنولوجيات الجديدة في مجالي الاتصالات والمعلومات الى حد كبير في أنماط المبادلات الدولية.
    Prestation de services de coopération technique dans le domaine suivant : définition des politiques propres à favoriser le développement, l'adaptation et l'incorporation de nouvelles technologies dans les processus de production, en particulier de ceux qui concernent le traitement des ressources naturelles UN خدمات التعاون التقني في تحديد سياسات لتشجيع تطوير وتكييف واستيعاب التكنولوجيات الجديدة في المجمعات الإنتاجية، وخاصة المجمعات الخاصة بالموارد الطبيعية
    L’introduction de nouvelles technologies dans les procédés industriels et l’emploi accru des télécommunications ont creusé encore plus l’écart entre le monde développé et le monde en développement. UN وقال ان ادخال تكنولوجيات جديدة في العمليات الصناعية وزيادة استخدام الاتصالات اللاسلكية قد عمل على توسيع الهوة بين العالم المتقدم والعالم النامي .
    Ces modes de production et de commerce résultent, dans une large mesure, non seulement de la baisse du coût des échanges, liée à la diminution des droits de douane et des coûts internes, mais également, dans une moindre mesure, de l'apparition de nouvelles technologies dans les transports, l'information et la communication. UN والدافع وراء أنماط الإنتاج والتجارة هذه يتمثل إلى حد بعيد، ليس في انخفاض تكاليف التجارة فحسب، كتخفيض التعريفات والتكاليف داخل الحدود، بل أيضا، بقدر أقل، في ظهور تكنولوجيات جديدة في النقل وفي المعلومات والاتصالات.
    L'introduction rapide, pour l'essentiel non réglementée, de nouvelles technologies dans les secteurs alimentaires et agricoles à travers le monde continue de menacer la qualité et la sécurité de notre approvisionnement alimentaire, mais aussi la santé des travailleurs et l'environnement. UN 37 - لا يفتأ إدخال تكنولوجيات جديدة في الأنظمة العالمية لإنتاج الأغذية والمحاصيل الزراعية، بطريقة سريعة وغير مقننة في معظم الأحيان، يهدد سلامة وأمن إمداداتنا الغذائية، كما يهدد في الوقت نفسه صحة العاملين وسلامة البيئة الطبيعية.
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Atelier sur les communications du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Explorer de nouvelles technologies dans les médias : Où trouvez-vous vos nouvelles de l'ONU? " Table ronde UN حلقة عمل لشؤون الاتصال تنظمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية عن " استكشاف تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام: من أين تستقي أخبارك عن الأمم المتحدة؟ "
    Il convient d'appuyer le développement, le transfert et la diffusion de nouvelles technologies dans les pays en développement, à des conditions fixées conventionnellement pour chacun des cinq thèmes, le cas échéant. UN 89 - ومن الضروري تقديم الدعم لتطوير ونقل ونشر التكنولوجيات الجديدة في البلدان النامية، وفقا لشروط يتم الاتفاق عليها بشكل متبادل في المحاور المواضيعية الخمسة، حسب الاقتضاء.
    En outre, la récente diffusion de nouvelles technologies dans des domaines comme les énergies renouvelables et l'agriculture biologique laisse espérer des progrès significatifs. UN وفي الآونة الأخيرة، يبعث نشر التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل الطاقات المتجددة والزراعة العضوية على الأمل في تحقيق تقدم كبير وواسع النطاق في الإنجازات التكنولوجية في العالم النامي.
    La réduction serait obtenue par diverses mesures d’économie actuellement en place, notamment par une meilleure gestion des crédits de personnel temporaire pour les réunions, une augmentation de l’utilisation des capacités, l’introduction de la traduction assistée par ordinateur et l’application de nouvelles technologies dans les services de documentation et de publication. UN وسيتم هذا التخفيض من خلال مختلف تدابير خفض التكاليف المعمول بها حاليا، بما فيها تحسين إدارة الموارد المخصصة في الميزانية للمساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة استخدام القدرات، واﻷخذ بأسلوب الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب وتطبيق التكنولوجيات الجديدة في الوثائق وخدمات النشر.
    b) Renforcement des connaissances et des capacités institutionnelles des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de promouvoir la convergence de la productivité, d'encourager l'innovation et d'appuyer l'intégration de nouvelles technologies dans les mécanismes de gestion et de production UN (ب)النهوض بالمعارف والقدرات المؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز التقارب في مستويات الإنتاجية وتشجيع الابتكار ودعم إدماج التكنولوجيات الجديدة في عمليات الإنتاج والإدارة
    ... de préparer, en coopération avec les autres organisations concernées, l'introduction d'une méthode d'évaluation permettant d'estimer si de nouvelles technologies dans les domaines de la médecine et de la biologie sont compatibles avec les principes éthiques fondamentaux, les droits de l'homme et la dignité humaine. UN ... القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته.
    ... de préparer, en coopération avec les autres organisations concernées, l'introduction d'une méthode d'évaluation permettant d'estimer si de nouvelles technologies dans les domaines de la médecine et de la biologie sont compatibles avec les principes éthiques fondamentaux, les droits de l'homme et la dignité humaine. UN ... القيام، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بالإعداد لإدخال أسلوب تقييمي يستهدف التيقن مما إذا كانت التكنولوجيات الجديدة في مجالي الطب وعلم الأحياء متمشية مع المبادئ الأخلاقية الأساسية وحقوق الإنسان وكرامته.
    46. Certains pays ont fait observer qu'il faudrait adopter une approche régionale visàvis du problème de dessalement étant donné que les pays méditerranéens s'apprêtaient à se doter de nouvelles technologies dans le cadre de leur stratégie de gestion de l'eau. UN 46- ولاحظت بعض البلدان ضرورة إيجاد نهج إقليمي لتحلية الماء، نظراً لتوجه بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط نحو اعتماد تكنولوجيا جديدة كجزء من استراتيجيتها لإدارة الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more