"de nouvelles unités" - Translation from French to Arabic

    • وحدات جديدة
        
    • الوحدات الجديدة
        
    • وحدات إضافية
        
    • وحدات عسكرية جديدة
        
    • وحدتين جديدتين
        
    La Centrale construit de nouvelles unités d'habitation et ajoutera 450 unités à son parc immobilier dans le cadre de trois programmes séparés. UN وهي تقوم حاليا بتشييد وحدات جديدة وستنمي رصيدها من المساكن بما مجموعه 450 وحدة عن طريق ثلاثة برامج منفصلة.
    Un nouveau centre communautaire de rééducation s'est ouvert à Marka; au centre de Souf, on a pu, grâce à une contribution spéciale, construire de nouvelles unités de physiothérapie et d'ergothérapie et lancer un programme d'activités rémunératrices. UN وافتتح مركز جديد للتأهيل الاجتماعي في ماركا، كما أتاح تبرع خاص بناء وحدات جديدة للعلاج الطبيعي والمهني، واستحداث برنامج لدر الدخل في مركز سوف.
    Dans les écoles de l'Office à Irbid et à Talbieh, de nouvelles unités offrent désormais des cours spéciaux à l'intention des enfants malentendants élèves de l'enseignement ordinaire. UN واستحدثت وحدات جديدة في مدارس الوكالة في إربد والطالبية تنظم صفوفا خاصة لﻷطفال المصابين بضعف في السمع في عداد برامج التعليم النظامي.
    La construction de centaines de nouvelles unités de logement a commencé dans toute la Cisjordanie et le feu vert a été donné à de nouveaux projets d'implantations à Jérusalem-Est. UN وبدأ بناء مئات الوحدات الجديدة في مختلف أنحاء الضفة الغربية، وأعطيت موافقات جديدة لإنشاء مستوطنات في القدس الشرقية.
    de nouvelles unités devaient être mises en place à Efrat, Ariel, Givat Zeev et Maaleh Ephraim. UN وسيتم إنشاء وحدات إضافية في إفرات، وأرييل، وغيفعات زاييف، ومعاليه إفراييم.
    De plus, avec la mise en place de nouvelles unités administratives chargées exclusivement de la planification stratégique et des meilleures pratiques ainsi que de la coopération inter-missions, l'Opération sera mieux à même de gérer les priorités et les enjeux dans la perspective des élections de 2015 et au-delà. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون بمقدور العملية، بفضل إنشاء وحدات جديدة مكرسة للتخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات والتعاون بين البعثات، أن تتخذ لنفسها موقعا مناسبا من أجل معالجة الأولويات والتحديات التي تنشأ في الفترة التي تسبق الانتخابات في عام 2015 وما بعد ذلك.
    Elle tient compte de la nécessité pour le Tchad de réaliser une enquête technique au niveau national et de créer de nouvelles unités de déminage pour traiter les zones connues et d'éradiquer la problématique mines dans le pays. UN ويأخذ في الحسبان ضرورة أن تعد تشاد دراسة استقصائية تقنية على الصعيد الوطني وتنشئ وحدات جديدة لإزالة الألغام بغية معالجة المناطق المعروفة وحل مشكلة الألغام في البلد نهائياً.
    de nouvelles unités ont vu le jour dans 9 villes afin de couvrir les besoins du Nord de la Grèce, du Centre de la Grèce, des îles de la mer Égée du Nord-Est, du Péloponnèse et de la Crète. UN وأنشئت وحدات جديدة في تسع مدن، لتغطية احتياجات شمال اليونان ووسطها، وجزر شمال شرق بحر إيجه، وشبه جزيرة بيلوبونيز، وجزيرة كريت.
    de nouvelles unités de police constituées d'Espagne et de France et une équipe d'intervention spécialisée (SWAT) venant également d'Espagne sont arrivées dans la zone de la Mission. UN وقد وصلت وحدات جديدة من الشرطة المشكلة من إسبانيا وفرنسا، ووصل أيضا فريق الأسلحة والأساليب الخاصة من إسبانيا إلى البعثة.
    La Fédération de Russie a également intensifié ses efforts en vue de construire de nouvelles unités dans des centres de destruction d'armes chimiques déjà opérationnels et de commencer à détruire ces armes. UN كما عزز الاتحاد الروسي جهوده صوب البناء والبدء بعمليات لتدمير الأسلحة الكيميائية في وحدات جديدة في مرافق لتدمير الأسلحة الكيميائية تباشر عملها بالفعل.
    Lorsqu'il a examiné les états financiers de la KNPC relatifs au projet de remise en état des raffineries, le Comité n'a repéré aucun élément indiquant que des dépenses factices aient été imputées pour l'achat de nouvelles unités. UN ولم يجد الفريق، خلال استعراضه للسجلات المالية للشركة المتعلقة بمشروع إصلاح المصافي، أي دليل على أن التكاليف قيدت على نحو خاطئ في سجلات الشركة فيما يتصل بشراء وحدات جديدة.
    En attendant les résultats de l'étude de l'organigramme de la MONUC, la création de nouvelles unités administratives à la Division de l'administration a été suspendue. UN ريثما يكتمل استعراض الهيكل التنظيمي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونتائجه، سيؤجَل إنشاء وحدات جديدة داخل شعبة الشؤون الإدارية.
    On a de plus en plus tendance aussi à créer de nouvelles unités pour effectuer les tâches additionnelles alors qu'elles pourraient être regroupées ou confiées à du personnel chargé d'autres fonctions apparentées. UN وهناك أيضا نزعة متنامية لإنشاء وحدات جديدة للقيام بمهام إضافية. إما يمكن أن تُجمع أو يكلف بها موظفون يؤدون وظائف أخرى ذات صلة.
    Alors que la Garde frontière chargée du renseignement avait été créée à l'origine pour le conflit dans le sud, le Gouvernement soudanais a commencé à former de nouvelles unités pour le Darfour au début de 1993. UN 11 - وبدأت حكومة السودان في تجنيد وحدات جديدة من استخبارات الحدود في دارفور في مطلع عام 1993.
    Ils ont recommandé d'inscrire la création de nouvelles unités chargées des droits de l'homme dans un plan d'ensemble pour les secteurs de la justice et de la sécurité destiné à garantir le respect général des droits de l'homme. UN وأوصت هولندا بأن يكون إنشاء وحدات جديدة لحقوق الإنسان جزءاً من خطة متكاملة لقطاع العدالة والأمن وأن يكون هدف هذه الخطة هو ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ont travaillé sans relâche avec les pays fournissant des soldats et des policiers pour que de nouvelles unités de la MINUAD soient déployées avant le transfert d'autorité. UN وعملت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بلا كلل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لنشر وحدات جديدة من العملية المختلطة قبل انتقال السلطة إليها.
    Pour sa part, l'armée libanaise a déployé le 15 juillet de nouvelles unités de son régiment d'intervention rapide pour renforcer ses troupes au sud du Litani avant de les retirer le 5 août à la suite d'accrochages à Arsal à l'extérieur de la zone d'opérations de la FINUL. UN ونشر الجيش اللبناني في 15 تموز/يوليه، من جهته، وحدات جديدة من فوج التدخل تعزيزا لقواته جنوب نهر الليطاني؛ ولكنه سحبها في 5 آب/أغسطس في أعقاب اشتباكات عرسال الواقعة خارج منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le Groupe a reçu une liste de 104 officiers des ex-FAPC, également connus sous le nom de nouvelles unités, dont certains seraient impliqués dans ces activités. UN وقد تلقى الفريق قائمة تضم 104 من هؤلاء الموظفين المعروفين كذلك بأنهم الوحدات الجديدة وبعضهم يقال إنه ضالع في تلك الأنشطة.
    Part des fonds pour la délivrance d'UQA/d'UA/de nouvelles unités UN حصة إيرادات إصدار وحدات الكميات المسندة/وحدات الإزالة/الوحدات الجديدة
    En coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), l'armée libanaise continue de déployer de nouvelles unités afin de reprendre graduellement le contrôle de la zone d'opération de la FINUL. UN ويواصل الجيش اللبناني، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وزع وحدات إضافية من أجل استعادة السلطة تدريجيا على منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    a) Déploiement de nouvelles unités le long de la ligne de front; UN )أ( وزع وحدات عسكرية جديدة على طول خط الجبهة؛
    De même, il n'est pas judicieux de proposer la création de nouvelles unités administratives pour justifier des postes nouveaux ou de niveau plus élevé. UN وينبغي ألا يُقترح إنشاء وحدتين جديدتين كوسيلة لتبرير إنشاء وظائف جديدة أو وظائف على مستوى أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more