Aptitude de l'OKIMO à prévenir de nouvelles violations de l'embargo | UN | 6 - قدرة أوكيمو على منع أي انتهاكات أخرى للحظر |
Face à cette situation d'inégalité et d'injustice qui se traduit par des violations permanentes de leurs droits, les peuples autochtones ont recours à différentes formes de mobilisation sociale, auxquelles il est souvent répondu par l'emploi de la force publique, ce qui entraîne de nouvelles violations de leurs droits. | UN | وبغيـة معالجة هذا النمط من عدم المساواة والحيف الذي يفرز انتهاكات دائمة لحقوق الإنسان، يلجأ السكان الأصليون إلى أشكال مختلفة من التعبئة الاجتماعية التي كثيراً ما تستفز بدورها القوات العامة، وتتسبب بالتالي في انتهاكات أخرى لحقوقهم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vols de Nicosie par des avions militaires des forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى ارتكاب الطائرات العسكرية التابعة للسلاح الجوي التركي انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم معلومات الطيران لنيقوسيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre par l'armée de l'air turque, consignées aujourd'hui comme suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص قام بها سلاح الطيران التركي وتم تسجيلها اليوم كالتالي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de nouvelles violations de l'espace aérien iraquien, commises par des avions américains, britanniques et français, entre le 16 et le 29 février 1996 aux fins de surveillance et de provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٢٩/٢/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie commises le 20 février 1997 par des appareils des Forces aériennes turques. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني، أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، التي ارتكبتها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية، وتم تسجيلها في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Dans la présente communication, l'auteur affirme que l'État partie ne s'est pas conformé aux constatations du Comité et se déclare être victime de nouvelles violations de ses droits fondamentaux par Trinité-et-Tobago. | UN | وفي هذا البلاغ يدعي صاحبه أن الدولة الطرف أخفقت في تنفيذ آراء اللجنة، وأنه ضحية لانتهاكات جديدة لحقوقه اﻹنسانية من قبل ترينيداد وتوباغو. |
Le Liban ne reconnaît aucune ligne installée unilatéralement et considère les actions israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). | UN | ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006). |
Le Liban ne reconnaît aucune ligne installée unilatéralement et considère les actions israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). | UN | ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الأعمال الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006). |
Le Liban ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). | UN | ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006). |
Le Liban ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). | UN | ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006). |
Le Liban réitère une fois de plus qu'il ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de sa souveraineté, ainsi que de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | يعيد لبنان التذكير بأنه لا يعترف بأي خط وُضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006). |
Le Liban ne reconnaît aucune ligne imposée unilatéralement et considère les mesures israéliennes comme de nouvelles violations de sa souveraineté ainsi que de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | ولا يعترف لبنان بأي خط وضع بصورة انفرادية ويعتبر الإجراءات الإسرائيلية انتهاكات أخرى للسيادة اللبنانية والقرار 1701 (2006). |
Le Groupe n'a pas été en mesure de recueillir des preuves irréfutables de nouvelles violations de l'embargo sur les armes, mais il a commencé à enquêter sur un chargement suspect de matériel à double usage civil et militaire saisi à la frontière entre la Zambie et la République démocratique du Congo. | UN | فلم يتمكن الفريق من جمع قرائن دامغة عن ارتكاب انتهاكات جديدة لحظر الأسلحة برغم ما بدأه من تحقيق في شحنة مشتبه بها لمواد مزدوجة الاستخدام تعبر الحدود بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre perpétrées par les forces aériennes turques le 4 mai 1994 et enregistrées comme suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن استرعى انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص قام بها السلاح الجوي لتركيا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وهي كما يلي: |
Outre les mesures mentionnées plus haut, de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires de l'armée de l'air turque ont été enregistrées les 19, 20 et 21 juillet 1997. | UN | وفضلا عن اﻷفعال السالفة الذكر، سجلت في ١٩ و٢٠ و٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من جانب طائرات سلاح الجو التركي. |
L'épreuve sera décisive pour cette organisation et pour la communauté internationale, à un moment où de nouvelles violations de la souveraineté ainsi que de l'espace aérien et maritime de Cuba sont annoncées publiquement pour le 13 juillet prochain. | UN | ومما يمثل كذلك اختبارا حاسما لهذه المنظمة وللمجتمع الدولي ما أعلن على المﻷ من اعتزام ارتكاب انتهاكات جديدة ضد سيادة جمهورية كوبا ومجالها الجوي والبحري في ١٣ تموز/يوليه القادم. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol (RIV) de Nicosie par des appareils militaires turcs, comme indiqué ci-après : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بتوجيه أنظاركم الى انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، ارتكبتها القوات الجوية العسكرية لتركيا، وتم تسجيلها على النحو التالي: |
b) Le déplacement forcé peut exposer les femmes et les filles à un éventail de facteurs qui peuvent leur faire courir un risque de nouvelles violations de leurs droits. | UN | (ب) قد يعرِّض التشرد القسري النساء والفتيات لمجموعة من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى انتهاكات جديدة لحقوقهن. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de nouvelles violations de l'espace aérien iraquien commises par l'aviation américaine, britannique et française entre le 16 et le 31 janvier 1996 aux fins de surveillance et de provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات الامريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٣١/١/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها: |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de nouvelles violations de l'espace aérien iraquien, commises par l'aviation américaine entre le 21 et le 28 février 1995 aux fins de surveillance et de provocation. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٢٨/٢/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des appareils militaires des Forces aériennes turques le 20 mars 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجﱢه نظركم إلى الانتهاكات الجديدة التي ارتكبتها الطائرات العسكرية التابعة للقوات الجوية التركية في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧ للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre commises par l'aviation militaire turque les 3 et 6 juin 1994 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي نظركم لانتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص من جانب سلاح الطيران التركي. وقد ارتكبت هذه الانتهاكات يومي ٣ و ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ورصدت على النحو التالي: |