"de nouvelles zones exemptes d'armes" - Translation from French to Arabic

    • مناطق جديدة خالية من الأسلحة
        
    • مناطق خالية من الأسلحة
        
    • مناطق أخرى خالية من الأسلحة
        
    • مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة
        
    • مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة
        
    - Créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN - إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons des initiatives visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Aucune avancée significative n'a été enregistrée concernant la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN ولم يحرز تقدم جوهري في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    L'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires concourrait aussi pour beaucoup à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أن يساهم مساهمة كبيرة أيضاً في بلوغ هذا الهدف.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires devrait être considérée comme une question prioritaire en raison de son interdépendance avec le désarmement nucléaire et la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي اعتبار إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية مسألة ذات أولوية وذلك لارتباطها بنزع السلاح النووي والسلم والأمن الدوليين.
    Les efforts visant à créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde doivent être à la fois salués et encouragés. UN ويتعين الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم وتشجيعها.
    La Colombie continuera à soutenir la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. UN وأكدت أن كولومبيا ستواصل دعمها لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في بقاع أخرى من العالم.
    Les États parties ont souligné qu'il importait de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN وأبرزت الدول الأطراف أهمية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، خاصة في الشرق الأوسط وجنوب أسيا.
    Les États parties ont souligné qu'il importait de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN وأبرزت الدول الأطراف أهمية إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، خاصة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    L'Équateur est favorable à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, dont il est convaincu qu'elles contribuent au renforcement du régime de nonprolifération et au désarmement nucléaire en général. UN وتؤيد إكوادور إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، لأنها تعتقد أن هذه المناطق تعزز نظام عدم الانتشار النووي وتساهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    À cet égard, l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est un moyen important d'offrir des garanties négatives de sécurité aux États non détenteurs de telles armes qui sont parties au TNP. UN وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et le renforcement de celles qui existent déjà est un progrès sur le chemin de l'élimination de ces armes. UN 65 - واستطرد قائلاً إن العمل على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ودمج وتوطيد المناطق الموجودة هو خطوة في اتجاه إزالة هذه الأسلحة.
    Principal promoteur de la première zone fortement peuplée exempte d'armes nucléaires, le Mexique est favorable à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires comme moyen de contribuer efficacement au désarmement nucléaire. UN تؤيد المكسيك، بوصفها دولة رائدة من الدول التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليم كثيف السكان، إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    L'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient, constituerait une autre étape vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما فيها الشرق الأوسط، أن تمثل خطوة أخرى نحو تحقيق هدف إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous encourageons donc tous les États à conclure par voie de négociation des accords débouchant sur la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, par exemple au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN ولذا، فإننا نشجع جميع الدول على التفاوض بشأن اتفاقات تفضي إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط وجنوب آسيا على سبيل المثال.
    Nous sommes aussi en faveur de la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. UN كما نؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية جديدة، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires dans certaines régions est une des mesures les plus importantes en matière de désarmement nucléaire. UN إن مواصلة تطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية في بعض المناطق هو أحد أهم الإجراءات في ميدان الأسلحة النووية.
    Elle demande également aux États qui assument des responsabilités en matière de sécurité internationale de faciliter l'élimination des obstacles empêchant l'établissement de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN كذلك فإن المعاهدة تدعو الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية خاصة في تحقيق الأمن الدولي إلى المساعدة في إزالة العقبات التي تعترض إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية.
    Les États des régions concernées, en particulier des régions de tension, devraient engager des discussions en vue de la création éventuelle de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici à l'an 2000. UN ينبغي للدول في المناطق المعنية، ولا سيما الدول الموجودة في مناطق النزاع، أن تدخل في مناقشات بشأن الترتيبات الممكنة ﻹنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية بحلول عام ٢٠٠٠.
    En outre, ils renouvellent l'appel lancé en vue de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, en particulier les régions où elles n'existent pas encore, telles que le Moyen-Orient, l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN وتجدد الدول اﻷطراف، علاوة على ذلك، طلبها إنشاء مزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين المناطق المعنية، لا سيما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الترتيبات، مثل الشرق اﻷوسط ووسط آسيا وجنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more