Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
De plus, les efforts de numérisation complète se sont tous heurtés au manque de ressources financières. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى نقص التمويل إلى إعاقة جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ عملية كاملة للرقمنة. |
Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Le projet de numérisation des archives audiovisuelles des procédures devant le Tribunal est en cours de réalisation; 5 000 heures d'enregistrement audio ont été numérisées à ce jour. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية. |
Il y'a aussi la mise en place d un processus de numérisation des manuscrits de Tombouctou en cas de disparition des richesses. | UN | كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز. |
Configuration et aménagement d'un système de gestion des documents pour rationaliser les processus de gestion des documents concernant les ressources humaines et répondre aux besoins de numérisation et de classement pour les besoins opérationnels quotidiens ainsi que pour l'archivage, y compris les dossiers personnels des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix au Siège | UN | إعداد وتصميم نظام لإدارة الوثائق بغية تعميم عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات إعمال التكنولوجيا الرقمية والتصنيف من أجل المتطلبات التشغيلية اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما في ذلك ملفات الموظفين الرسمية في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر |
Le texte intégral des documents des Nations Unies sera accessible à partir du système à disques optiques grâce au programme de numérisation dans toutes les langues officielles. | UN | كما ستتاح على نظام اﻷقراص الضوئية النصوص الكاملة لوثائق اﻷمم المتحدة عن طريق التحويل الرقمي بجميع اللغات الرسمية. |
Memnon a entamé le processus de numérisation des enregistrements publics, en commençant par le prototypage et les phases d'essai. | UN | وشرعت الشركة في عملية الرقمنة باستخدام المواد العلنية فقط، فبدأت بمرحلتي وضع النماذج والتجريب. |
Les projets de numérisation sont établis afin d'améliorer l'accès aux archives non confidentielles du Tribunal. | UN | والغرض من مشاريع الرقمنة هذه هو تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات غير السرية للمحكمة. |
Les programmes de numérisation se déroulent au sein des départements, bureaux et unités concernées qui agissent de manière plus ou moins autonome, en fonction de leurs propres priorités et des ressources disponibles. | UN | وتُجرَى برامج الرقمنة في الإدارات والمكاتب والوحدات ذات الصلة بصورة مستقلة نوعاً ما، حسب أولوياتها والموارد المتاحة. |
Paradoxalement, dans le contexte des projets de numérisation, des documents créés sur support numérique font souvent l'objet d'un nouveau balayage électronique à partir d'une source imprimée. | UN | ومن المفارقات أنه في سياق مشاريع الرقمنة يعاد غالباً مسح البنود الرقمية انطلاقاً من مصدر مطبوع. |
Le Département coordonne ces efforts de numérisation pour garantir la cohérence et porter à leur maximum les bénéfices des initiatives connexes. | UN | وتتولى الإدارة تنسيق جهود الرقمنة هذه توخيا للاتساق وسعيا لتعظيم الاستفادة من أي مبادرات ذات صلة. |
L'inventaire actuel n'est pas définitif et les collections de documents peuvent toujours poser des problèmes imprévus de numérisation. | UN | والجرد الحالي ليس جردا نهائيا ويمكن لمجموعات الوثائق أن تنطوي على تحديات غير متوقعة في عملية الرقمنة. |
Les principes de numérisation ont été définis pour le plan-cadre d'équipement. | UN | تمت صياغة مبادئ توجيهية للرقمنة من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Un projet de stratégie de numérisation des archives est présenté en annexe au présent document. | UN | وترد استراتيجية مقترحة لرقمنة هذه المحفوظات في مرفق هذا التقرير. |
:: Conception et mise au point d'un système de gestion des documents afin de rationaliser la gestion des documents touchant les ressources humaines et de répondre aux besoins opérationnels de numérisation, de classement et d'archivage, y compris en ce qui concerne les dossiers administratifs du personnel du Département des opérations de maintien de la paix au Siège | UN | :: إعداد وتصميم نظام لإدارة الوثائق بغية تعميم عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات إعمال التكنولوجيا الرقمية والتصنيف من أجل المتطلبات التشغيلية اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما في ذلك ملفات الموظفين الرسمية في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر |
À propos du projet de numérisation de la photothèque du HCR, la collection de photos de réfugiés la plus importante du monde, le BSCI a suggéré de commencer par une sélection de photos représentatives des 50 dernières années. | UN | وفيما يتعلق بمشروع التحويل الرقمي لمكتبة صور المفوضية، التي تضم أكبر مجموعة في العالم من صور اللاجئين، رأى المكتب أن عملية انتقاء صور تمثل السنوات الخمسين الماضية من شأنها أن تشكل نقطة انطلاق مناسبة. |
La saisie des données a évolué des cartes à perforer, à la saisie et à l'utilisation de technologies de numérisation, en passant par l'imagerie et la saisie sans papier grâce aux questionnaires électroniques. | UN | 55 - وقد تطور التقاط البيانات، من تثقيب البطاقات الممغنطة إلى الترميز مرورا باستخدام تقنيات المسح الضوئي والتصوير وانتهاء بالتقاط البيانات بلا ورق وذلك باستخدام الاستبيانات الإلكترونية. |
Il faut aussi du matériel de numérisation et de stockage, des appareils pour visionner les données cartographiques et des écrans vidéo. | UN | وتستدعي الحاجة أيضا معدات للتسجيل الرقمي للخرائط وحفظها ومعاينتها، ومعدات للعرض بالفيديو. |
Norme sur les conditions d'archivage à des fins de numérisation | UN | معيار بشأن متطلبات حفظ السجلات من أجل رقمنتها |
Je leur ai parlé aussi du projet de numérisation des vidéogrammes du Tribunal, dont la réalisation a déjà commencé et devrait s'achever avant la fin de 2010. | UN | كما أخبرتهم بالمشروع الجاري المتعلق برقمنة تسجيلات الفيديو التابعة للمحكمة، المقرر إكماله بنهاية عام 2010. |
En collaboration avec la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, elle continue le programme de numérisation rétrospective, surtout pour les documents du Conseil de sécurité. | UN | وبالتعاون مع مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تواصل مكتبة ومركز داغ همرشولد لتقاسم المعرفة تنفيذ برنامجهما لتحويل الوثائق السابقة إلى وثائق رقمية، مع التركيز على وثائق مجلس الأمن. |
Pour répondre à la demande des États Membres, un programme de numérisation de documents de la collection de microfiches des Nations Unies a été entrepris. | UN | واستجابة لنداءات من الدول اﻷعضاء، بدأ تنفيذ برنامج تحويل الوثائق إلى النظام الرقمي في مجموعة البطاقات المجهرية. |