"de pénalité" - Translation from French to Arabic

    • جزائية
        
    • جزاء
        
    • الجزائي
        
    • جزائي
        
    • المبنى وجزاءات قدرها
        
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    Le marché conclu avec le maître d'oeuvre ne comportait ni une date limite d'achèvement des travaux ni une clause de pénalité en cas de dépassement des délais. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    Elle constate avec une grande inquiétude que les contrats conclus par l'Organisation ne contiennent pas de clauses de pénalité. UN وأن الاتحاد قلق لكون العقود التي أبرمتها المنظمة لا تتضمن شروطا جزائية في حـال عدم الامتثال.
    Plus qu'une seconde ! Il y aura tir de pénalité. Open Subtitles يحصل على ضربة جزاء مع ثانية واحدة متبقية
    alors que Ie temps réglementaire est terminé et que Ie score est de 2 partout I'arbitre accorde un tir de pénalité à I'équipe des Hawks. Open Subtitles وأجل، قد يكون هذا سبباً لحصوله على ضربة جزاء
    En outre, les bons de commande standard générés par le système de gestion des programmes ne stipulaient toujours pas de pénalité en cas de retard de livraison. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الشرط الجزائي غير مدرج في أوامر الشراء النموذجية الصادرة عن نظام إدارة البرامج.
    Après examen des différentes demandes formées par l'acheteur, le tribunal a rejeté sa demande d'indemnisation au titre de la clause de pénalité pour livraison tardive. UN وبعد أن درست هيئة التحكيم مختلف المطالبات المقدَّمة من المشتري، رفضت المطالبة بالتعويض بموجب شرط جزائي للمعاقبة على تأخّر التسليم.
    L'UNOPS a négocié avec le propriétaire un règlement mutuellement acceptable et a versé 585 000 dollars de loyers pour la période d'occupation supplémentaire et 465 000 dollars de pénalité, ce qui était inférieur au montant envisagé à l'origine. UN وقد تفاوض المكتب مع مالك المبنى من أجل التوصل إلى تسوية مقبولة، دفع بموجبها مبلغ 000 585 دولار عن الوقت الإضافي الذي شغل فيه المبنى وجزاءات قدرها 000 465 دولار.
    L'article 76 prévoit l'infraction de trafic de personnes et une peine maximale de 45 000 unités de pénalité ou de cinq ans d'emprisonnement ou les deux. UN وتنص المادة 76 على أن الاتجار بالأشخاص جريمة وتفرض عقوبة قصوى قدرها 000 45 وحدة جزائية أو السجن لمدة خمس سنوات كحد أقصى أو العقوبتين معاً.
    Cette infraction prévoit une peine plus grande, mais n'excédant pas 90 000 unités de pénalité ou 10 ans d'emprisonnement ou les deux. UN وتفرض هذه المادة عقوبة أكبر يصل أقصاها إلى 000 90 وحدة جزائية أو السجن لمدة عشر سنوات أو العقوبتين معاً.
    Le Comité recommande de prévoir dans tous les contrats que l’Organisation conclut avec ses fournisseurs des clauses de pénalité et un dispositif de consignation des montants, ce qui protégera la mission contractante en cas de rupture de contrat et lui évitera d’avoir à engager inutilement des frais supplémentaires. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن أي عقد تدخل فيه المنظمة مع بائعين بنودا جزائية مناسبة أو ترتيب ضمان لحماية البعثة في حالة اﻹخلال بالعقد، وبالتالي تجنب احتمال تكبد نفقات إضافية لا لزوم لها.
    Dans tous les cas où cela convient et peut se négocier, les services des achats de l’Office tentent systématiquement d’inscrire dans les contrats de prestation de service des clauses de pénalité ou des garanties de bonne exécution. UN يسعى قســم المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيـف بصورة منتظمة ﻹدراج بنــود أو أحكام جزائية بشأن قيود اﻷداء في عقود الخدمات كلما كان ذلك ملائما ومتى كان هناك مجال للتفاوض.
    Dans tous les cas où cela convient et peut se négocier, les services des achats de l’Office tentent systématiquement d’inscrire dans les contrats de prestation de service des clauses de pénalité ou des garanties de bonne exécution. UN يســعى قســم المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيـف بصـورة منتظمة ﻹدراج بنــود أو أحكام جزائية بشأن قيود اﻷداء في عقــود الخدمات كلما كان ذلك ملائما ومتى كان هناك مجال للتفاوض.
    23. Malgré de constants retards de livraison des fournisseurs, les contrats ne prévoient pas encore de clauses de pénalité. UN ٢٣ - ورغم إمعان البائعين في تأخير تسليم المشتريات، فإن عقود الشراء لم تكن تتضمن شروطا جزائية.
    32. Le Bureau a estimé que, dans la plupart des contrats de services qu'il avait examinés, il aurait fallu prévoir des clauses de pénalité. UN ٣٢ - في غالبية العقود والخدمات التي روجعت، أشار مراجعو المكتب الى ضرورة إدراج شروط جزائية.
    C'est un tir de pénalité. Open Subtitles إنها ركلة جزاء.
    Tir de pénalité pour Ies Ducks. Open Subtitles حسناً لدينا ضربة جزاء لصالح فريق (داكس)
    Après avoir déclaré que l'acheteur était responsable du paiement du prix des marchandises, le tribunal a discuté de la requête fondée sur la clause de pénalité figurant dans le contrat conclu entre les parties visant à recouvrer les pertes subies du fait du retard intervenu dans le paiement du prix des marchandises. UN وبعد اعلان التزام المشتري بدفع ثمن البضاعة، انتقلت المحكمة إلى مناقشة الطلب الخاص بالشرط الجزائي المدرج بالعقد المبرم بين الطرفين لاسترداد الخسائر المرتبطة بتأخير تسديد ثمن البضاعة.
    Le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer le montant impayé de 38 732,8 dollars au titre du prix des marchandises, la somme de 2 374,3 dollars en application de la clause de pénalité relative au paiement tardif du prix et 9 802,4 dollars d'intérêts sur le prix des marchandises. UN فرفع البائع دعوى على المشتري للحصول على مبلغ 732.8 38 دولارا لثمن البضاعة و 384.3 2 دولارا تنفيذا لشرط جزائي عن تأخير تسديد الثمن ومبلغ 802.4 9 دولارا كفوائد على ثمن البضاعة.
    L'UNOPS a négocié avec le propriétaire un règlement mutuellement acceptable et a versé 585 000 dollars de loyers pour la période d'occupation supplémentaire et 465 000 dollars de pénalité, ce qui était inférieur au montant envisagé à l'origine. UN وقد تفاوض المكتب مع مالك المبنى من أجل التوصل إلى تسوية مقبولة، دفع بموجبها مبلغ 000 585 دولار عن الوقت الإضافي الذي شغل فيه المبنى وجزاءات قدرها 000 465 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more