"de pétrole de la région" - Translation from French to Arabic

    • للنفط في المنطقة
        
    • للنفط في منطقة
        
    • النفط في المنطقة
        
    • للنفط في هذه المنطقة
        
    Pour la plupart des pays exportateurs de pétrole de la région, l’avenir immédiat s’annonce maussade. UN كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة.
    L'amélioration de la situation économique mondiale devrait tirer vers le haut les pays non exportateurs de pétrole de la région. UN ومن المتوقع لتحسن الأوضاع الاقتصادية العالمية أن يدفع الانتعاش في البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة.
    Les pays importateurs de pétrole de la région ne devraient pas manifester beaucoup de dynamisme. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    Une modification fondamentale de l'attitude à l'égard du secteur privé et de l'investissement direct étranger dans le développement s'est fait jour dans plusieurs pays exportateurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    Les prix du pétrole sur le marché mondial sont montés de 58 % et, selon les estimations, la production de pétrole de la région aurait augmenté de 6,3 % et le revenu de 68,3 %. UN وارتفعت أسعار النفط بقوة وبلغت 58 في المائة، وتشير التقديرات إلـى أن إنتاج النفط في المنطقة زاد بنسبة 3ر6 في المائة، وأن الإيرادات النفطية زادت بنسبة 3ر68 في المائة.
    Selon le scénario pessimiste, les pays exportateurs de pétrole de la région devraient à terme voir leurs recettes pétrolières diminuer et leur croissance s'affaiblir sensiblement. UN وفي إطار التوقع المتشائم، من المنتظر أن تشهد البلدان المصدرة للنفط في هذه المنطقة انخفاضا في عائدات النفط وهبوطا كبيرا في توقعات النمو.
    En 2000, le renchérissement du pétrole a profité aux pays exportateurs de pétrole de la région, et ces pays devraient continuer à investir et à consommer de façon soutenue en 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.
    La forte hausse des cours du pétrole en 2000 a considérablement profité aux pays exportateurs de pétrole de la région et a entraîné une augmentation des dépenses publiques, de l'investissement des entreprises et de la consommation privée. UN وقد حققت الطفرة في أسعار النفط في عام 2000 فائدة كبيرة للاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة وأدت إلى زيادة في الإنفاق الحكومي والاستثمارات التجارية والاستهلاك الخاص.
    Il semblerait par ailleurs, en première analyse, que les balances courantes des pays exportateurs de pétrole de la région dans son ensemble soient excédentaires pour la première fois depuis plus de 10 ans. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد.
    Cette croissance s'explique principalement par l'augmentation des recettes d'exportation des pays exportateurs de pétrole de la région résultant de la hausse des prix du pétrole qui, à partir du deuxième semestre de 1999, ont franchi la barre des 25 dollars É.-U. le baril. UN 4 - وكان السبب الرئيسي في هذا التوسع النمو في حصيلة صادرات البلدان المصدرة للنفط في المنطقة نتيجة لارتفاع أسعار النفط إلى أكثر من 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد، منذ منتصف عام 1999.
    38. Un certain nombre de pays exportateurs de pétrole de la région - y compris l'Arabie saoudite, les Émirats arabes unis, le Koweït, Oman et la République islamique d'Iran - ont entrepris ces dernières années des programmes de réforme comportant des mesures destinées à réduire les déficits budgétaires, à restructurer le secteur public et à encourager la participation du secteur privé. UN ٣٨ - وشرع عدد من البلدان المصدرة للنفط في المنطقة بما في ذلك جمهورية إيران اﻹسلامية والكويت وعمان والمملكة العربية السعودية واﻹمارات العربية المتحدة في تطبيق برامج لﻹصلاح في السنوات اﻷخيرة شملت اتخاذ تدابير لخفض العجز في الميزانية وإعادة تشكيل هياكل القطاع العام وتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
    En revanche, la production de pétrole brut est restée inchangée dans les autres pays membres de la CESAO, soit, pour les pays membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), en raison des quotas en vigueur, soit, pour les autres pays producteurs de pétrole de la région, en raison de leur capacité de production limitée. UN ومن الجهة اﻷخرى لم يطرأ أي تغيير على إنتاج النفط الخام في بقية الدول اﻷعضاء في اﻹسكوا إما بسبب القيود المتعلقة بحصص اﻹنتاج في البلدان التي هي أعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبيك( أو بسبب الطاقة اﻹنتاجية المحدودة في بقية الدول المنتجة للنفط في المنطقة.
    Néanmoins, une nette augmentation de la production de pétrole, de 6,3 % par rapport à 2002, a permis à la plupart des pays producteurs de pétrole membres de la CESAO de tirer profit de ces cours élevés, les recettes totales produites par les exportations de pétrole de la région atteignant 161 milliards de dollars en 2003, en augmentation de 22 % par rapport à 2002. UN غير أن زيادة كبيرة في إنتاج النفط بمعدل 6.3 في المائة في على الإنتاج في عام 2002 أتاحت سمحت لمعظم البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا جني الثمار من ارتفاع الأسعار، إذ بلغ مجموع إيراداتها من الصادرات النفطية 161 مليار دولار في عام 2003، أي بزيادة قدرها 22 في المائة على عام 2002.
    Le Gouvernement, en association avec les industries manufacturières et les compagnies pétrolières, s'attache maintenant à mettre au point des mesures respectueuses de l'environnement afin d'améliorer ce dernier ainsi que le bien-être de toutes les communautés, y compris les communautés productrices de pétrole de la région du delta du Niger du Nigéria. UN وتشترك الحكومة اﻵن مع الصناعات الانتاجية وشركات النفط في التزام مشترك باتخاذ تدابير مساعدة للبيئة تهدف إلى النهوض ببيئة وبرفاه كل المجتمعات المحلية، بما فيها المجتمعات المنتجة للنفط في منطقة دلتا النيجر في نيجيريا.
    Les réserves confirmées de pétrole de l'Oman et de la République arabe syrienne ont augmenté respectivement de 2,7 et 47 %, tandis que celles du reste de la région restaient inchangées. Les réserves confirmées de pétrole de la région de la CESAO ont représenté, en 1994, 74 % environ des réserves confirmées de pétrole des pays de l'OPEP et près de 57 % des réserves totales mondiales. UN وارتفعت احتياطيات النفط المؤكدة في سلطنة عُمان والجمهورية العربية السورية بنسبة ٧,٢ في المائة و ٤٧ في المائة على التوالي بينما بقيت تلك الاحتياطيات على حالها في باقي المنطقة، وكانت الاحتياطيات المؤكدة للنفط في منطقة اﻹسكوا تمثل حوالي ٧٤ في المائة من إجمالي الاحتياطيات المؤكدة في بلدان اﻷوبك و ٥٧ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٤.
    Le seul groupe qui ne suit pas cette évolution est celui des pays en transition d'Europe orientale, exception faite des pays producteurs de pétrole de la région. UN وكان الاستثناء الوحيد هو مجموعة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية في حالة عدم إدراج منتجي النفط في المنطقة.
    Dans presque tous les pays arabes, la création de richesses a été soutenue pendant la période 2003-2008, principalement à cause des exportations de pétrole de la région. UN وشهدت جميع البلدان العربية تقريبا قدرا جيدا من استحداث الثروة أثناء الفترة 2003-2008 وذلك مرده إلى حد كبير البلدان المصدرة للنفط في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more