"de pêche de fond" - Translation from French to Arabic

    • الصيد في قاع البحار
        
    • الصيد في أعماق البحار
        
    • صيد الأسماك في قاع البحار
        
    • صيد الأعماق
        
    • بالصيد في أعماق البحار
        
    • بالصيد في قاع البحار
        
    • للصيد في أعماق البحار
        
    • للصيد في قاع البحار
        
    • الصيد في الأعماق
        
    La CCFFMA prenait ensuite en compte les conseils et recommandations émis par le Comité scientifique concernant les activités de pêche de fond avant d'adopter des mesures visant la prévention d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستأخذ اللجنة في وقت لاحق في الاعتبار مشورة اللجنة العلمية وتوصياتها بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار قبل أن تتخذ تدابير لحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة تمنع عنها أي أثار كبيرة ضارة.
    La conclusion de l'évaluation préliminaire était que les pratiques de pêche de fond actuelles dans la zone réglementée n'avaient pas d'effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وقد خلُص تقييم أولي إلى أن الممارسات الحالية لمصائد الصيد في قاع البحار في المنطقة التنظيمية لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Elle avait organisé plusieurs ateliers pour les industries de pêche de fond afin d'accroître la prise de conscience de l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Selon les études, les conséquences des engins de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables vont de la diminution localisée des stocks au recul de la diversité des habitats, en passant par le bouleversement des structures des communautés et la modification des processus des écosystèmes. UN وتتراوح الآثار السلبية الموثّقة الناجمة عن معدات الصيد في أعماق البحار بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ما بين الاستنزاف المحلي وضياع التعقيد الذي تتصف به الموائل وإلى التحوُّلات في هيكل المجموعات الحيّة والتغيُّرات في عمليات النظام الإيكولوجي.
    De manière plus spécifique, la CCFFMA a accepté de limiter l'empreinte existante de l'activité de pêche de fond dans sa zone réglementée et de mettre en œuvre un rapport obligatoire d'organismes indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables à bord de tous les bateaux de pêche. UN وبوجه أكثر تحديدا، وافقت اللجنة على الحد من الآثار الراهنة المترتبة على نشاط صيد الأسماك في قاع البحار وذلك ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وعلى إلزام جميع سفن الصيد بالإبلاغ عن الكائنات الدلالية على وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    La Nouvelle-Zélande avait fourni à la FAO une liste des navires battant son pavillon qui étaient autorisés à pratiquer la pêche hauturière en utilisant des méthodes de pêche de fond. UN وقدَّمت نيوزيلندا قائمة إلى منظمة الأغذية والزراعة بسفن العَلم التي لديها موافقة على الصيد في أعالي البحار باستخدام طرائق صيد الأعماق.
    Écosystèmes marins vulnérables et activités de pêche de fond UN ثانيا - النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وأنشطة الصيد في قاع البحار
    Les organismes de pêche régionaux ayant compétence pour réglementer les pêches de fond ont adopté un cadre pour la régulation des impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Dans les sous-régions qui demeurent ouvertes à la pêche, la réglementation en matière de pêche de fond s'applique aux navires de pêche qui utilisent des engins de pêche susceptibles d'entrer en contact avec le fond marin lors du déroulement normal des opérations de pêche. UN وفي المناطق الفرعية، التي تظل مفتوحة كانت تُطبق نُظم الصيد في قاع البحار على سُفن الصيد التي تستخدم معدات للصيد يُرجّح أن تتلامس مع قاع البحر خلال المسار المعتاد لعمليات الصيد.
    Dans certaines zones relevant d'une organisation régionale de gestion des pêches, les effets des activités de pêche de fond dans les zones de pêche existantes avaient été évalués par l'organisation et non par un État. UN وفي بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية الأخرى، أجرت المنظمة لا فرادى الدول تقييمَ الأثر المترتب على الصيد في قاع البحار في مناطق الصيد القائمة.
    D'autres données ont aussi été fournies pour préciser comment il a été tenu compte de l'effet combiné des activités de pêche de fond dans le protocole de rencontre d'une organisation. UN وقدمت إحدى المنظمات الإقليمية كذلك معلومات توضح كيفية مراعاتها للأثر التراكمي لأنشطة الصيد في قاع البحار على بروتوكولات العثور.
    de gestion des pêches compétents dans le cadre de la mise en œuvre a) Évaluation des effets néfastes notables des activités de pêche de fond UN (أ) تقييم الآثار الضارة الكبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار
    Les activités de pêche de fond dans les zones de pêche nouvelles et existantes devaient être proposées à l'avance et ne pouvaient avoir lieu qu'après qu'une évaluation scientifique avait déterminé les effets connus ou anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتدعو الحاجة إلى أن تطرح مقدما مقترحات بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، وألاّ يتم المضي قُدما فيها إلاّ بعد أن يكون تقييم علمي قد حدد أي آثار معروفة ومتوقعة تنجم عنها في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Les activités de pêche de fond proposées étaient soumises à une évaluation de la part du Comité scientifique, qui devait déterminer si de telles activités, basées sur les meilleures informations scientifiques disponibles et en tenant compte de l'historique de la pêche de fond dans les zones proposées, pouvaient avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وتخضع أنشطة الصيد في قاع البحار لتقييم تحدد فيه اللجنة العلمية، في ضوء أفضل المعلومات العلمية المتاحة، ومع مراعاة تاريخ الصيد في قاع البحار في المناطق المقترحة، ما إذا كانت ستترتب على تلك الأنشطة أي آثار ضارة كبيرة على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Toutes les activités de pêche de fond réalisées dans les nouvelles zones, ou à l'aide de matériel de fond n'ayant encore jamais été utilisé dans la zone, ont été considérées comme pêches exploratoires et ont fait l'objet d'un protocole provisoire, qui comprenait un plan de récolte et un plan correcteur visant à prévenir les impacts néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. UN أما أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الجديدة، أو الأنشطة التي تستخدم معدات صيد لم تكن تستخدم في المنطقة من قبل، فقد اعتبرت جميعها مصائد أسماك استكشافية تخضع لبرتوكول مؤقت، يتضمن خطة حصاد وخطة للتخفيف من أي آثار ضارة كبيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    a) Procéder à des évaluations et faire en sorte que les navires cessent leurs activités de pêche de fond tant que ces évaluations n'auront UN (أ) إجراء التقييمات وضمان ألاّ تباشر السُفن الصيد في أعماق البحار إلاّ بعد تنفيذ التقييمات
    Les navires devaient cesser leurs activités de pêche de fond dans tout site où, au cours d'opérations de pêche, des éléments indiquant la présence d'écosystèmes marins vulnérables avaient été trouvés. Ils devaient en outre signaler la découverte au secrétariat de la Commission de sorte que les mesures voulues puissent être adoptées. UN وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة.
    La Nouvelle-Zélande a également soumis à la CCFFMA une évaluation préliminaire détaillée des impacts de ses activités de pêche de fond projetées pour 2008-2009. UN كذلك قدمت نيوزيلندا إلى اللجنة تقييماً أولياً شاملاً عن تأثير أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار التي اقترحتها للفترة 2008-2009.
    Cependant, l'aspect le plus notable de la résolution de cette année est probablement les dispositions visant à renforcer et à compléter la réglementation des activités de pêche de fond et l'impact que peuvent avoir de telles activités sur les écosystèmes marins vulnérables dans des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ومع ذلك، لعل أبرز جانب في قرار هذا العام هو أحكام تعزيز ودعم تنظيم أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار وتأثير هذه الأنشطة على النظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للخطر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    L'OPANO a récemment approuvé la délimitation de ses activités actuelles de pêche de fond, en s'appuyant sur les données recueillies auprès des Parties contractantes pour la période allant de 1987 à 2007. UN 46 - وقد اعتمدَت منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي مؤخراً إطاراُ يحدد معالم عمليات صيد الأعماق المعمول بها حالياً على أساس البيانات المجموعة من الأطراف المتعاقدة للفترة 1987-2007.
    La République de Corée a dit avoir transmis à la FAO une liste des navires battant son pavillon qui étaient autorisés à se livrer à des activités de pêche de fond dans les zones ne relevant pas de sa juridiction, ainsi que les mesures qu'elle avait adoptées et un rapport d'évaluation d'impact. UN 175 - وأفادت جمهورية كوريا بأنها قدَّمت إلى منظمة الأغذية والزراعة قائمة بالسُفن التي ترفع علمها ومأذون لها بالقيام بالصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية، وكذلك بالتدابير التي اتخذتها إضافة إلى تقرير لتقييم الأثر.
    Les États-Unis ont signalé qu'aucun des navires battant son pavillon n'avait été autorisé à procéder à des activités de pêche de fond dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وذكرت الولايات المتحدة أنه لم يسمح لأي من السفن التي ترفع علمها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    Les Parties contractantes se proposant de se livrer à des activités de pêche de fond étaient tenues de communiquer des renseignements sur les impacts connus et prévus de leurs activités sur les écosystèmes marins vulnérables et, si possible, de procéder à une évaluation préliminaire de ces impacts et de proposer des mesures d'atténuation. UN أما الأطراف المتعاقدة التي تقترح المشاركة في الصيد في أعماق البحار فقد طُلب منها أن تقدّم معلومات بشأن تقييم أوّلي يتم إجراؤه قدر الإمكان للآثار المعروفة والمتوقّعة التي يمكن أن تنجم عمّا تبذله من أنشطة للصيد في أعماق البحار على الأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشّة بما في ذلك تدابير التخفيف المقترحة لمنع حدوث هذه الآثار.
    Le Conseil scientifique émettait un avis stipulant si l'activité de pêche de fond proposée pouvait contribuer à des effets néfastes significatifs sur les écosystèmes marins vulnérables et, le cas échéant, si les mesures correctrices proposées ou additionnelles pouvaient endiguer ces effets. UN وسيقدم المجلس العلمي المشورة بشأن ما إذا كانت ستترتب آثار ضارة كبيرة على أي من الأنشطة المقترحة للصيد في قاع البحار.
    Ses mesures de conservation et de gestion étaient par ailleurs publiées dans les évaluations d'impact des activités de pêche de fond. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more