"de pacte pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • الميثاق الإنمائي
        
    • التعاهد من أجل التنمية
        
    • التعاقد من أجل التنمية
        
    • للميثاق الإنمائي
        
    • والميثاق الإنمائي
        
    Les ressources ne seraient allouées que si le pays candidat s'est acquitté de toutes les conditionnalités qu'il se serait luimême imposées au titre du modèle de pacte pour le développement. UN وستتاح هذه الأموال شريطة قيام البلد المرشّح باستيفاء كافة الشروط المفروضة ذاتياً في إطار نموذج الميثاق الإنمائي.
    Elle a demandé des précisions et des justifications en ce qui concerne les ressources supplémentaires qu'entraînerait le modèle de pacte pour le développement. UN والتمس البنك توضيحاً وتبريراً للموارد الإضافية التي يتطلبها نموذج الميثاق الإنمائي.
    L'expert indépendant a ensuite proposé qu'une réunion de donateurs soit organisée pour examiner plus en détail l'idée de pacte pour le développement. UN واقترح الخبير المستقل، بعد ذلك، عقد اجتماع للهيئات المانحة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن فكرة الميثاق الإنمائي.
    Il a répondu comme suit à la proposition de pacte pour le développement de l'expert indépendant: UN وكان رد المشارك على اقتراح الخبير المستقل بشأن التعاهد من أجل التنمية على النحو التالي:
    Certains participants ont émis l'avis que le modèle de pacte pour le développement coordonné par le CAD ne serait qu'un modèle possible parmi d'autres et que d'autres modèles pourraient être conçus avec d'autres organisations. UN واقترح بعض المشاركين أن يكون نموذج التعاهد من أجل التنمية الذي تتولى تنسيقه لجنة المساعدة الإنمائية أحد النماذج المحتملة وأنه يمكن أن تكون هناك نماذج بديلة في المنظمات الأخرى.
    119. Le Groupe de travail recommande que l'expert indépendant procède à une évaluation des études de pays ayant un rapport avec le modèle opérationnel de < < Pacte pour le développement > > qu'il propose. UN 119 ويوصي الفريق العامل بأن يجري الخبير المستقل تقييماً للدراسات المقدمة بشأن بلدان محددة ذات الصلة بالنموذج التشغيلي المقترح لنموذج التعاقد من أجل التنمية الذي اقترحه.
    Dans cette optique, il reprend la notion de pacte pour le développement qu'il avait formulée dans ses précédents rapports en tant que moyen possible de mettre en œuvre un programme de réalisation du droit au développement à l'échelon des pays. UN وفي هذا السياق، فإنه قد عاود النظر في مفهومه للميثاق الإنمائي بوصفه الوسيلة الممكنة لتنفيذ برنامج الحق في التنمية على المستوى الوطني.
    Le représentant du Centre FrançoisXavier Bagnoud pour la santé et les droits de l'homme a estimé que le modèle de pacte pour le développement proposé par l'expert indépendant pourrait être propice à l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans le développement. UN ورأى ممثل مركز فرانسوا كزافييه بانيو للصحة وحقوق الإنسان أن الميثاق الإنمائي الذي اقترحه الخبير المستقل يمكن تكييفه على نحو ملائم جداً لدمج الشواغل المرتبطة بحقوق الإنسان في العملية الإنمائية.
    Enfin, il a souligné qu'il fallait qu'un ou plusieurs pays donateurs montrent la voie en adoptant le modèle de pacte pour le développement et en engageant les autres à leur emboîter le pas. UN وفي النهاية، أشار إلى الحاجة إلى بلد مانح واحد أو أكثر ليتولى مبادرة اعتماد نموذج الميثاق الإنمائي وحث البلدان الأخرى على أن تحذو هذا الحذو.
    38. Des représentants ont fait observer que la proposition de pacte pour le développement de l'expert indépendant ne recueillait pas de consensus. UN 38- وأوضح المندوبون أنه ليس ثمة إجماع بشأن اقتراح الميثاق الإنمائي الذي قدمه الخبير المستقل.
    Un représentant a exprimé la crainte que les donateurs n'évaluent de façon discriminatoire le respect des obligations nationales qui doit déclencher la mise en œuvre des obligations internationales dans le cadre du modèle de pacte pour le développement. UN وأعرب أحد الوفود عن خوفه من أن تطبق الهيئات المانحة معايير مزدوجة في تقييمها لعملية الوفاء بالمسؤوليات الوطنية قبل المسؤوليات الدولية في ظل نموذج الميثاق الإنمائي.
    Une autre question soulevée avait trait à la relation entre les approches du développement existantes et le modèle de pacte pour le développement. UN 10- وأثيرت مسألة أخرى بخصوص العلاقة بين النهج الإنمائية القائمة ونموذج الميثاق الإنمائي.
    On a souligné à cet égard qu'il était nécessaire qu'un ou plusieurs pays jouent en la matière un rôle de chef de file et qu'il fallait organiser une réunion entre les donateurs pour examiner plus avant l'idée de pacte pour le développement. UN وجرى التشديد على ضرورة قيام بلد أو عدة بلدان بالقيادة في هذا الخصوص، وطُرح اقتراح بشأن عقد اجتماع للجهات المانحة لإجراء المزيد من النقاش حول فكرة الميثاق الإنمائي.
    Le modèle de pacte pour le développement lié au droit au développement comprend quatre éléments opérationnels essentiels: UN وهناك أربعة عناصر أساسية تشغيلية تشكل الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي هي:
    Le NEPAD et le modèle de pacte pour le développement UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ونموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي
    34. Un autre participant a cité l'exemple d'un projet de développement réalisé dans un pays et qui était déjà en fait une illustration concrète de la notion de pacte pour le développement. UN 34- واستشهد أحد المشاركين بمثال عن مشروع تنمية في أحد البلدان يعد بالفعل تنفيذاً لمفهوم التعاهد من أجل التنمية.
    Fait intéressant, plusieurs participants, lors de diverses réunions, ont posé la question de savoir dans quelle mesure les pays en développement appuieraient l'idée de pacte pour le développement, laissant entendre que ce sont eux qui pourraient y opposer la plus forte résistance. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً أن عدة مشاركين في مختلف الاجتماعات أثاروا مسألة مقدار الدعم الذي سيحظى به التعاهد من أجل التنمية من جانب البلدان النامية، قائلين إن جلّ المقاومة لهذه الفكرة قد يأتي من تلك البلدان.
    b) L'élaboration d'un modèle opérationnel de < < pacte pour le développement > > ; UN (ب) صياغة نموذج تنفيذي لمفهوم " التعاهد من أجل التنمية " ؛
    Un participant a fait observer qu'une place avait été faite au cours de ces préparatifs à la notion de responsabilité mutuelle des donateurs et des bénéficiaires dans l'aide au développement − notion, atil souligné, qui était très proche de la notion de pacte pour le développement proposée par l'expert indépendant. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن العملية شملت فكرة المساءلة المتبادلة في المساعدة الإنمائية بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة، وهي مسألة لاحظ أنها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمفهوم التعاهد من أجل التنمية الذي يقترحه الخبير المستقل.
    3. Accueille avec satisfaction les rapports de l'expert indépendant sur le droit au développement, ainsi que ses travaux supplémentaires et ses éclaircissements sur la proposition de < < pacte pour le développement > > qui ont permis de mieux comprendre cette proposition, tout en sachant qu'elle appelle encore de nouvelles précisions ; UN 3 - تعرب عن تقديرها لتقارير الخبير المستقل بشأن الحق في التنمية وما قام به من عمل إضافي وإيضاحات بشأن مقترح " التعاقد من أجل التنمية " ، مما ساهم في فهم هذا المقترح على نحو أفضل، مع الاعتراف بالحاجة إلى المزيد من الإيضاح؛
    L'Expert fait valoir que cette idée de pacte pour le développement permet de répartir les responsabilités et de contrôler de manière indépendante et fiable l'action des bénéficiaires de l'aide, ainsi que celle des donateurs, et offre dans le même temps un mécanisme de réparation en cas d'échec des politiques au cours du processus de développement. UN وهو يزعم أن المفهوم المقترح للميثاق الإنمائي يسمح بتبادل المسؤوليات وبرصد مستقل وموثوق لإجراءات إعانة المتلقين والجهات المانحة على السواء، وفي الوقت نفسه، ينص على آلية ملائمة للتصحيح في حالة إخفاق السياسات أثناء عملية التنمية.
    L'expert indépendant a donné lecture des conclusions contenues dans son rapport dans lesquelles était mentionnée la similarité entre l'approche de l'Agence suédoise de développement international et le modèle proposé de pacte pour le développement. UN وقرأ الخبير المستقل على الحاضرين الاستنتاجات كما وردت في تقريره الذي أشير فيه إلى التشابه بين النهج المتبع من قبل الوكالة السويدية للتنمية الدولية والميثاق الإنمائي المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more