La mise en place d'une nouvelle formule doit aussi être fondée sur les principes d'égalité et la capacité de paiement des États Membres. | UN | ووضع أية صيغة جديدة يجب أن يقـوم مبدأي اﻹنصاف وقدرة الدول على الدفع. |
La position de la Russie sur l'absence de corrélation du barème en vigueur des contributions avec les coûts d'opérations de maintien de la paix et la capacité de paiement des États est bien connue. | UN | إن موقف روسيا بشأن عدم وجود علاقة متبادلة بين جدول اﻷنصبة المقررة الحالي لانقسام نفقات عمليات حفظ الســـلام وقدرة الدول على الدفع معروف جيدا. |
28. Le principe fondamental régissant la répartition des dépenses de l'Organisation doit rester la capacité de paiement des États. | UN | ٢٨ - وتابع قائلا إن قدرة الدول على الدفع يجب أن تظل هي المبدأ اﻷساسي الذي يحكم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
59.3 Le principe de la capacité de paiement des États Membres doit rester un critère fondamental dans la répartition des dépenses de l'Organisation; | UN | 59-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛ |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Nous considérons qu'il est bien temps de trouver une méthodologie adéquate qui serait en mesure de refléter la capacité de paiement des États. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن نجد طريقة ملائمة تنعكس فيها قدرة البلدان على الدفع. |
Nous pensons que le principe de la capacité de paiement des États devrait être à la base de toute réforme future du barème des quotes-parts. | UN | ونعتقد أن مبدأ مقدرة الدولة على الدفع ينبغي أن يكون هو الأساس لإصلاح جدول الأنصبة في المستقبل. |
C'est pourquoi il est nécessaire d'apporter des modifications au mécanisme actuel de financement qui prennent en compte la capacité de paiement des États et qui n'entravent pas la disponibilité des ressources consacrées au développement économique et social. | UN | ومن هنا، لا بد من إصلاح اﻵليات الحالية للتمويل، مع مراعاة قدرة الدول على الدفع بالاضافة إلى ضمان عدم المساس بضرورة توفير الموارد اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous croyons qu'un des principaux problèmes réside dans l'application de règles dépassées pour la mise au point du barème des quotes-parts pour le budget ordinaire et pour les opérations de maintien de la paix, qui ne reflète pas le principe fondamental de la capacité de paiement des États. | UN | ونحن نعتقد أن إحدى المشاكل الرئيسية تكمن في تطبيق نهوج بالية في استنباط جداول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم، نهوج لا تعبر عن المبدأ اﻷساســي وهو قــدرة الدول على الدفع. |
Dans ces conditions, il devient encore plus clair que le système utilisé pour fixer le montant des contributions des États Membres devrait être amélioré en éliminant les distorsions qui existent dans ses divers éléments et en s'assurant que le critère de la capacité de paiement des États est respecté. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يصبح من الواضح بشكل متزايد أنه ينبغي تحسين نظام تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء عن طريق إزالة التشويهات في العناصر المختلفة من النظام والتأكد من تطبيق مبدأ قدرة الدول على الدفع في جميع الحالات. |
12. Le PNB par habitant ne doit pas être utilisé comme critère de détermination du revenu car il ne reflète pas la capacité de paiement des États et ne ferait qu'accentuer le désavantage dont souffrent déjà de nombreux pays. | UN | ١٢ - وقال أيضا إن الناتج القومي اﻹجمالي لا ينبغي استخدامه كمعيار لتحديد الدخل ﻷنه لا يعكس قدرة الدول على الدفع ولن يؤدى إلا إلى زيادة ما تعانيه بلدان نامية كثيرة من صعوبات بالفعل. |
53. Les ajustements spéciaux, qui obligent le Comité, organe consultatif technique, à une sorte de marchandage politique, n'ont pas non plus leur place dans une méthode visant à déterminer la capacité de paiement des États Membres. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن التسويات الخاصة، التي ترغم اللجنة، وهي هيئة استشارية تقنية، على أن تكون طرفا في شكل من أشكال المساومة السياسية، ينبغي أيضا ألا تشكل أحد عناصر منهجية تحديد قدرة الدول على الدفع. |
21. On ne peut, dans ces conditions, que souscrire au principe, réaffirmé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/223, selon lequel la capacité de paiement des États constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ٢١ - وتابع قائلا إنه لا يسعنا، في هذه الظروف، سوى تأييد المبدأ الذي أكدته الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٨/٢٢٣، والقائل بأن قدرة الدول على الدفع هي المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
La capacité de paiement des États doit être déterminée en fonction du revenu national, qui, s'il ne reflète pas l'ensemble de la réalité sociale des pays, a le mérite d'être une donnée simple, aisément disponible, facilement comparable, et largement utilisée. | UN | وأوضح أنه يجب تحديد قدرة الدول على الدفع وفقا للدخل الوطني، الذي إن لم يعكس الواقع الاجتماعي العام للبلدان، فإن مزية فيه مزية المعيار البسيط، الذي يمكن الحصول عليه بيسر، وتسهل مقارنته كما أنه مستخدم على نطاق واسع. |
33. L'actuelle méthode de calcul du barème, issue d'un processus de négociation difficile, ne nécessite pas de modification importante; toutefois, la délégation russe est disposée à examiner les changements reflétant la capacité de paiement des États. | UN | 33 - وأضاف أن المنهجية المتبعة حاليا في إعداد الجدول، التي كانت ثمرة عملية تفاوض شاقة، لا يوجد ما يدعو إلى إدخال قدر كبير من التعديل عليها، وإن كان وفده سينظر في تغييرات تعكس قدرة الدول على الدفع. |
65.3 Le principe de la capacité de paiement des États Membres doit rester un critère fondamental dans la répartition des dépenses de l'Organisation; | UN | 65-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛ |
93.3 Le principe de la capacité de paiement des États Membres doit rester un critère fondamental dans la répartition des dépenses de l'Organisation; | UN | 93-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في قسمة نفقات المنظمة. |
L'ONU doit adopter un nouveau barème de quotes-parts afin que la capacité de paiement des États Membres soit mieux prise en compte. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Ces éléments ont fait l'objet d'ajustements au fil du temps pour tenir compte le mieux possible de la capacité de paiement des États Membres. | UN | وقد تم إدخال تعديلات مختلفة على عناصر المنهجية المتبعة في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة لكي تعكس إلى أكبر حد ممكن قدرة البلدان على الدفع. |
Elle est également favorable à l'utilisation d'une période de référence brève en ce qui concerne les données servant à calculer le barème, étant d'avis qu'une période courte reflète plus précisément la capacité de paiement des États. | UN | كما إنه يؤيد أيضا فترة أساس قصيرة للبيانات الاقتصادية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة نظرا لأن الفترة القصيرة تعكس بشكل أفضل قدرة الدولة على الدفع. |
42. L'un des avantages de cette méthode réside dans le fait que le principal critère de recommandation des barèmes des quotes-parts est la capacité de paiement des États Membres. | UN | ٤٢ - من ميزات هذه الطريقة أن المعيار الرئيسي للتوصية بجدول أنصبة بشأن دولة عضو ما هو قدرة البلد على الدفع. |