"de paix au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • السلام في الشرق الأوسط
        
    • السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • السلمية في الشرق الأوسط
        
    • للسلام في الشرق اﻷوسط
        
    • في الأراضي المحتلة
        
    • الشرق الأوسط السلمية
        
    • السلام الشرق أوسطية
        
    • المستمرة ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • السلام في الشرق اﻷوسط للخطر
        
    • للشرق الأوسط
        
    • السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • عملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • في الأرض المحتلة
        
    • مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • السلام في الشرق اﻷوسط تقف
        
    Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Le processus de paix au Moyen-Orient demeure une question où le Conseil connaît des difficultés. UN وعملية السلام في الشرق الأوسط قضية لا يزال المجلس يواجه صعوبات فيها.
    Faits intervenus dans le processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Un engagement plus important de la communauté internationale est indispensable à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. UN وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة.
    Faits nouveaux dans le processus de paix au Moyen-Orient et situation sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    La communauté internationale devrait donc redoubler d'efforts pour exercer une influence positive et accélérer le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر للتأثير بشكل إيجابي في عملية السلام في الشرق الأوسط ولتعجيلها.
    Cette violence porte préjudice aux efforts de paix au Moyen-Orient et prolonge les souffrances des peuples de la région. UN ومن شأن هذا العنف أن يضر بمساعي السلام في الشرق الأوسط ويطيل معاناة شعوب المنطقة.
    En ce moment, la conjoncture est propice à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Il incombe, par conséquent, à toutes les parties de relancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN لذلك يتعين على جميع الأطراف أن تعيد إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Elle renouvelle son appui au processus de paix au Moyen-Orient. UN وهو يجدد دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a également reçu une nouvelle impulsion ces derniers mois. UN وعملية السلام في الشرق الأوسط اكتسبت أيضا زخما جديدا خلال الأشهر الماضية.
    Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La communauté internationale devrait saisir cette occasion pour remettre dans la bonne voie le processus de paix au Moyen-Orient. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة ليعيد عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها.
    La République de Corée a toujours été un partisan résolu du processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد كانت جمهورية كوريا من المؤيدين بإصرار وباستمرار لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Assistant spécial au Coordonnateur spécial, Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN المساعد الخاص للمنسق الخاص في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Les volets syrien et libanais sont des éléments importants du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن المسارين السوري واللبناني، جزءان هامان من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'énorme contribution qu'elle peut apporter au processus de paix au Moyen-Orient doit être utilisée au maximum. UN فيجب اﻹفادة على أكمل وجه من قدرتها الهائلة على اﻹسهام في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Les Philippines sont un ardent défenseur et partisan du processus de paix au Moyen-Orient et nous avons pour but d'y contribuer autant que faire se peut. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    Sa vision persistante de paix au Moyen-Orient restera sans aucun doute son legs le plus précieux aux générations à venir. UN ولا شك أن رؤيته الوطيدة للسلام في الشرق اﻷوسط ستظل دائما خير تركة خلفها لﻷجيال القادمة.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة
    Ces actes sapent les efforts communs en faveur de la relance du processus de paix au Moyen-Orient. UN إذ أن هذه الأعمال تزعزع المجهود العام تجاه إحياء عملية الشرق الأوسط السلمية.
    La Russie et l'Égypte appuient sans réserve la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient en vue de l'instauration d'une paix juste et globale et du règlement du conflit israélo-arabe. UN وتعلن روسيا ومصر عن دعمهما المطلق لمواصلة عملية السلام الشرق أوسطية بهدف التوصل الى تسوية عادلة وشاملة للنزاع العربي اﻹسرائيلي والى السلام.
    Un atelier de projet a, par exemple, réuni des hommes politiques, des chercheurs et des personnalités représentant Israël, la Jordanie et l'Autorité palestinienne pour étudier l'importance du dialogue dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فمثلا، ضمت حلقة عمل تابعة للمشروع ساسة وباحثين وشخصيات مرموقة من اسرائيل واﻷردن والسلطة الفلسطينية لمناقشة أهمية الحوار في العملية المستمرة ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Elle reflète notre volonté commune de faire en sorte que le processus de paix au Moyen-Orient ne soit pas compromis par les mesures unilatérales adoptées par Israël. UN إنها تجسد عزمنا المشترك على ضمان عدم تعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر بسبب اﻹجراءات اﻹسرائيلية الانفرادية.
    Le Secrétaire général et le Quatuor pour le processus de paix au Moyen-Orient ont salué les mesures prises par Israël. UN وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    Toutefois, elle veut déclarer qu'elle a des réserves sur toute mention qui pourrait être interprétée comme une reconnaissance d'Israël ou du bien-fondé du processus de paix au Moyen-Orient. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على أي اشارة وردت في مشروع القرار ويفهم منها الاعتراف بما يسمى باسرائيل، أو الترحيب بالعملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Ces résolutions représentent des progrès très importants dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient UN مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le processus de paix au Moyen-Orient a atteint une phase critique. UN وعملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more