"de paix avec le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • سلام مع الحكومة
        
    • السلام مع الحكومة
        
    • السلم مع الحكومة
        
    • سلام مع حكومة
        
    À ce jour, la coalition de l'UFR n'a pas encore signé d'accord de paix avec le Gouvernement. UN ولم يوقّع حتى الآن اتحاد قوات المقاومة أي اتفاق سلام مع الحكومة.
    Un plan directeur portant sur la période 1999-2014 a été adopté en vue d’abolir totalement cette pratique en coopération avec les groupes ethniques qui ont signé des accords de paix avec le Gouvernement. UN واعتمدت خطة رئيسية تغطي الفترة من عام ١٩٩٩ إلى عام ٢٠١٤ من أجل القضاء التام على زراعة الخشخاش وذلك بالتعاون مع المجموعات اﻹثنية التي وقعت اتفاقات سلام مع الحكومة.
    Les autorités sierra-léonaises ont également eu des contacts avec les LURD, afin de les encourager à engager des négociations de paix avec le Gouvernement libérien. UN ويقيم مسؤولون سيراليون أيضا اتصالات مع جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، ويشجعونهم فيها على البدء في مفاوضات سلام مع الحكومة الليبرية.
    Certains des membres du RUF relâchés sont devenus des intervenants importants lors des négociations de paix avec le Gouvernement. I. Charges retenues contre UN وقد أصبح بعض أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من الذين أطلق سراحهم، يلعبون أدوارا رئيسية في مفاوضات السلام مع الحكومة.
    L'équipe chargée des négociations aux pourparlers de paix avec le Gouvernement est conduite par Sherif Harir. UN ويرأس وفد التفاوض في محادثات السلام مع الحكومة شريف حرير.
    A la suite de cet attentat, le FMLN avait décidé de suspendre les négociations de paix avec le Gouvernement. UN ونتيجة للهجوم، قررت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقف مفاوضات السلم مع الحكومة.
    Les parties qui ont engagé des pourparlers de paix avec le Gouvernement sont également invitées à dialoguer avec l'ONU pour élaborer et mettre en œuvre des plans d'action qui mettront fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    L'ALS et le MJE étaient engagés dans une rébellion armée contre le Gouvernement, et l'APLS venait tout juste de signer un accord de paix avec le Gouvernement. UN واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة.
    Ces combats étaient la conséquence de tensions entre le Gouvernement et la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan, le seul groupe rebelle à avoir signé un accord de paix avec le Gouvernement. UN واندلع القتال بعد توتر العلاقات بين الحكومة وجيش تحرير السودان، جناح ميني ميناوي، وهو المجموعة المتمردة الوحيدة التي وقعت اتفاق سلام مع الحكومة.
    La consolidation du Conseil de coordination des États du Sud présidé par Riak Machar, ancien dirigeant de l’Armée/Mouvement pour l’indépendance du sud du Soudan (AISS/MISS) qui a signé un accord de paix avec le Gouvernement soudanais en avril 1997, n’était pas encore achevée à la fin de la période considérée. UN ١٤ - وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير كانت جارية على قدم وساق عملية توحيد مجلس تنسيق الولايات الجنوبية برئاسة رياك مشار رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان المتمرد سابقا الذي وقﱠع اتفاق سلام مع الحكومة السودانية في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Le 13 novembre, le Secrétaire permanent du M23, Serge Kambasu Ngeve, a publié un communiqué indiquant qu’il était disposé à signer un accord de paix avec le Gouvernement. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الأمين الدائم للحركة، سيرج كامباسو نغيفِه، بلاغا يشير فيه إلى استعداده لتوقيع اتفاق سلام مع الحكومة.
    L'assentiment donné par le Gouvernement au sujet de l'adjonction de dispositions précises ouvrant l'accès à des acteurs non étatiques qui ont signé ou sont sur le point de signer des accords de paix avec le Gouvernement pour qu'ils puissent élaborer des plans analogues visant à mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants revêt une signification toute particulière. UN ومن المسائل التي تتسم بأهمية خاصة موافقة الحكومة على إضافة أحكام محددة تسمح بالوصول إلى جهات من غير الدول كانت قد وقعت على اتفاقات سلام مع الحكومة أو هي بصدد التوقيع عليها، لكي تتمكن هذه الجهات من إعداد خطط عمل مماثلة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    18. Il est à noter qu'il y a aussi un certain nombre de groupes et factions dissidentes armés issus de minorités ethniques et de force variable, qui n'ont pas signé d'accord de paix avec le Gouvernement et qui restent en dehors du processus de la Convention nationale. UN 18- وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن عدداً من الجماعات المسلحة والفصائل المنشقة التي تتكون من أقليات عرقية وتتفاوت في القوة، لم يبرم اتفاقات سلام مع الحكومة ولا يشارك في عملية المؤتمر الوطني.
    Un plan-cadre a été adopté en vue d'éliminer totalement la culture du pavot d'ici 15 ans, en coopération avec les dirigeants ethniques qui ont signé des accords de paix avec le Gouvernement. UN ولقد اعتمدت خطة شاملة للقضاء التام على زراعة القنب خلال ١٥ عاما، بالتعاون مع زعماء اﻹثنيات الذين وقعوا على اتفاقات السلام مع الحكومة.
    Le RUF a également insisté pour qu'un arrangement relatif au partage du pouvoir soit négocié dans le cadre de l'accord de paix avec le Gouvernement, lequel a déclaré qu'il ne lui était pas possible de donner satisfaction au RUF en raison de difficultés d'ordre constitutionnel. UN وأصرت الجبهة الثورية المتحدة أيضا على التفاوض بشأن ترتيب لتقاسم السلطة في إطار اتفاق السلام مع الحكومة التي دفعت بأنها لا تستطيع أن تستجيب لمطالب الجبهة بسبب القيود الدستورية.
    Le Conseil a demandé aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables, en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour. UN ودعا المجلس كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون أية شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    - A demandé aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour; UN - طالب حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    7. Demande aux deux mouvements rebelles de reprendre les pourparlers de paix avec le Gouvernement soudanais sous les auspices de l'Union africaine sans conditions préalables, en vue de parvenir à un règlement politique de la crise dans le Darfour; UN 7 - مطالبة كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور؛
    [4] Les généraux Kabarebe et Nziza ont donné comme instructions au M23 de renouveler les exigences qu'il avait formulées lors de la négociation du processus de paix avec le Gouvernement en 2008 et d’y ajouter d'autres éléments relatifs à la gouvernance et au développement. UN ([4]) أوعز الجنرال كاباريبي والجنرال نزيزا إلى حركة 23 آذار/مارس بالعودة إلى ما كانت تطالب به خلال عملية السلام مع الحكومة في عام 2008 وإلى إضافة عناصر أخرى متصلة بالحكم والتنمية.
    Le groupe Mon a déjà participé à trois séries de pourparlers de paix avec le Gouvernement. UN وقد أجرت مجموعة مون ثلاث جولات من محادثات السلم مع الحكومة.
    Le 25 octobre, sous les auspices de la Jamahiriya arabe libyenne, quatre des principaux groupes de rebelles ont signé à Syrte un accord de paix avec le Gouvernement tchadien. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، وقّعت أربع جماعات من الجماعات المتمردة الرئيسية اتفاق سلام مع حكومة تشاد، في سرت، تحت رعاية الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more