"de paix d'oslo" - Translation from French to Arabic

    • أوسلو للسلام
        
    Leur nombre a plus que doublé depuis le lancement du processus de paix d'Oslo en 1992. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    Leur nombre a plus que doublé depuis le lancement du Processus de paix d'Oslo en 1992. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    C'était l'une des raisons principales pour lesquelles le processus de paix d'Oslo a déraillé. UN كما كانت سببا كبيرا في عرقلة عملية أوسلو للسلام.
    Nous pensons qu'il est important de revitaliser et de respecter les engagements pris au moment des accords de paix d'Oslo et ultérieurement. UN وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها.
    Les actions unilatérales ont réduit à néant le processus de paix d'Oslo. UN فاﻷعمال اﻷحادية الجانب أبطلت عملية أوسلو للسلام.
    Les Palestiniens dont il est question ont décidé de rentrer chez eux après la signature des accords de paix d'Oslo. UN وقد قرر الفلسطينيون المعنيون أن يعودوا إلى أوطانهم بعد توقيع اتفاقات أوسلو للسلام.
    Comme chacun sait, l'accord de paix d'Oslo était fondé sur une application graduelle en tant que moyen le plus sûr de surmonter la contrainte principale : la très forte méfiance réciproque des parties. UN وكما نعلم جميعا، كان اتفاق أوسلو للسلام يقوم على أساس التنفيذ التدريجي بوصفه أضمن طريق للتغلب على العقبة اﻷساسية: وهي تزايد مستوى فقدان الثقة بين الطرفين.
    Pire, ce vote va à l'encontre de la reconnaissance mutuelle à laquelle on est parvenu au début du processus de paix d'Oslo entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine. UN بل وأسوأ من ذلك أن تصويتها لا يتمشى مع الاعتراف المتبادل الذي تم التوصل إليه في بداية عملية أوسلو للسلام بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    81. Il est pour le moins curieux que les méthodes qui servent à durcir l'occupation se soient renforcées sous couvert des Accords de paix d'Oslo. UN 81- ولعل ما يثير السخرية أن الطرق المتبعة في ترسيخ الاحتلال قد تضاعفت تحت ستار اتفاقات أوسلو للسلام.
    Généralement, les échelons inférieurs de l'Autorité palestinienne ne semblent pas avoir bénéficié des efforts de création d'institutions qui ont été réalisés au niveau central depuis l'Accord de paix d'Oslo. UN وعمومـاً لا يبدو أن المستويات الأدنى من السلطة الفلسطينية قد استفادت من بناء المؤسسات الذي تم على المستوى المركزي منذ معاهدة أوسلو للسلام.
    Cependant, l'Autorité nationale palestinienne établie dans le cadre du processus de paix d'Oslo n'a été dotée que d'un pouvoir restreint sur seulement 18 % de ces 22 % de terres. UN غير أن السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة بموجب عملية أوسلو للسلام منحت سلطة محدودة فقط على مجرد 18 في المائة من الجزء البالغ نسبته 22 في المائة.
    Le processus de paix d'Oslo a donc eu pour effet d'isoler les zones contrôlées par les Palestiniens et de renforcer le contrôle d'Israël sur les autres zones. UN ونتيجة لذلك، أسفرت عملية أوسلو للسلام عن عزل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وعن ترسيخ السيطرة الإسرائيلية على المناطق المتبقية.
    Le Royaume du Swaziland rend hommage aux pays qui déploient des efforts considérables afin de remettre le processus sur la bonne voie, et nous continuons à demander aux parties concernées de respecter les termes de l'accord de paix d'Oslo, seule option qui s'offre pour rétablir le climat de confiance si nécessaire à la poursuite du processus. UN وتحيي مملكة سوازيلند الدول التي تعمل بجد من أجل إعادة العملية الى مسارها، ونواصل حث المعنيين على احترام أحكام اتفاق أوسلو للسلام بوصفه اﻷساس الوحيد ﻹعادة بناء مناخ الثقة الضروري جدا للمضي قدما بالعملية.
    36. M. Yair Hirschfeld, Directeur général de la Fondation pour la coopération économique et maître de conférences à l'Université de Haïfa, a décrit, du point de vue israélien, le contexte dans lequel s'inscrivait la création de l'Autorité palestinienne et le processus de paix d'Oslo. UN ٣٦ - ووصف السيد يائير هيرشفيلد، المدير العام لمؤسسة التعاون الاقتصادي والمحاضر اﻷقدم في جامعة حيفا، من منظور إسرائيلي، الملابسات التي أثرت في إقامة السلطة الفلسطينية وفي عملية أوسلو للسلام.
    Les parties devraient s'engager à nouveau à appliquer les principes arrêtés à la Conférence de paix de Madrid, à relancer le processus de paix d'Oslo et à renouer un dialogue politique constructif visant à parvenir à un règlement global, juste et durable fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وينبغي للطرفين إعادة تأكيد التزامهما بمبادئ مؤتمر مدريد للسلام وعملية أوسلو للسلام والعودة إلى حوار سياسي ذي معنى يهدف إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Le radicalisme du Hamas n’est pas dénué de finalités politiques – il s’agit d’enterrer ce qui reste de la solution impliquant deux Etats. La maigreur des résultats du processus de paix d’Oslo plaide, selon le Hamas, pour son point de vue, dont il ne démord pas, que les accords d’Oslo sont voués à l’échec dès l’origine et qu’Israël et l’Amérique n’ont aucune intention de respecter les moindres desiderata du nationalisme palestinien. News-Commentary إن راديكالية حماس لا تخلو من غرض سياسي ـ دفن كل ما تبقى من الحل القائم على دولتين. وتنظر حماس إلى النتائج الهزيلة التي أسفرت عنها عملية أوسلو للسلام باعتبارها تبريراً لوجهة نظرها الثابتة التي تؤكد أن اتفاقيات أوسلو كان محكوماً عليها بالفشل، وأن إسرائيل وأميركا لم تكن لديهما النية مطلقاً في احترام الحد الأدنى من متطلبات القومية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more