"de paix des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • السلام التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للسلام
        
    • الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة للسلم
        
    • السلام للأمم المتحدة
        
    • السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • سلام تابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة السلمية
        
    • السلام التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلام
        
    • السلام التابعة للأمم المتحدة التي
        
    Liquidation préliminaire des avoirs des Forces de paix des Nations Unies UN التصرف اﻷولي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Liquidation préliminaire des avoirs des Forces de paix des Nations Unies UN التصرف اﻷولي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Les services d'appui administratif et logistique des trois opérations sont centralisés au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN وقد تم تحقيق مركزية الدعم اﻹداري والسوقي للعمليات الثلاث جميعها في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المقر، زغرب.
    de paix des Nations Unies et aux initiatives des pays donateurs UN التقييمات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة للسلام وبرامجها ومبادرات المانحين
    L'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Le Saint-Siège a toujours reconnu et apprécié l'action accomplie par les forces de paix des Nations Unies. UN إن الكرسي الرسولي ينوّه بالأعمال التي تضطلع بها قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويقدّرها على الدوام.
    Ces groupes électrogènes ont été fournis par les Forces de paix des Nations Unies. UN وقد جلب هذان المولدان من قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport décrit en détail la liquidation finale des avoirs des Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN يقدم هذا التقرير تفاصيل عن التصرف النهائي في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية لكامل العمليات الثلاث من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية للعمليات الثلاث جميعا في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    F. Quartier général des Forces de paix des Nations Unies UN واو - مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية للعمليات الثلاث كلها من المقر الميداني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Le montant affecté au transport représente 50 % des coûts réels car le solde sera facturé au quartier général des Forces de paix des Nations Unies. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سيتحمل النسبة الباقية.
    En ce moment, environ 100 000 personnes prennent part aux missions de paix des Nations Unies déployées aux quatre coins du globe. UN في هذه اللحظة، هناك حوالي 000 100 شخص يشاركون في بعثات الأمم المتحدة للسلام في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseil d'administration a également été informé de la situation des différentes composantes chargées des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix des Nations Unies, ainsi que de la situation des bureaux de pays. UN وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية.
    Ce faisant, il a appliqué les recommandations du Comité spécial et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies des manières suivantes : UN وبذلك، نفذت توصيات اللجنة الخاصة والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام كالتالي:
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Accroissement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de paix des Nations Unies UN ازدياد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Nous continuerons également à contribuer à des missions de paix des Nations Unies à travers le monde, comme nous l'avons déjà fait. UN كما سنواصل الإسهام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام حول العالم، مثلما سبق أن فعلنا.
    Le Haut Commissariat soutient beaucoup également les droits de l'homme dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies au Burundi. UN كما تقدم المفوضية دعما ملموسا أيضا في مجال حقوق الإنسان لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي.
    :: Incorporer les aspects prévention du crime et justice pénale dans les opérations de paix des Nations Unies. UN :: إدماج مشاعر القلق بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 6 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourrait être effectivement mis en oeuvre. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال.
    Le financement des 2 500 postes d'agents civils du maintien de la paix serait assuré au moyen des crédits ouverts au titre des postes autorisés des opérations de paix des Nations Unies. UN ويقترح تمويل حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 من خلال الوظائف المأذون بها لعلميات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Actuellement, le Service de la gestion du personnel du Département administre près de 18 000 fonctionnaires civils en poste dans 33 opérations de paix des Nations Unies. UN أما الآن فإن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة للإدارة تدير شؤون ما يقرب من 000 18 موظف مدني يعملون في 33 عملية سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Le Département de l'information joue un rôle crucial en portant le message de paix des Nations Unies dans toutes les régions du monde. UN وذكر أن إدارة شؤون الإعلام قامت بدور هام في إيصال صوتها إلى مختلف مناطق العالم حاملة رسائل الأمم المتحدة السلمية.
    Cette même mesure écarterait enfin un risque potentiel de nouveau blocage des efforts de paix des Nations Unies. UN ويحول هذا التدبير أيضا دون احتمال ظهور عقبة جديدة تعوق جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Le général Mladić a insisté pour que la FORPRONU revienne aux «principes de paix des Nations Unies». UN وأصر الجنرال ملاديتش على أن ترجع قوة الحماية إلى " مبادئ اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلام " .
    L'état XXIV présente la situation financière des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), dont la liquidation se poursuit. UN 29 - ويعرض البيان الرابع والعشرون الوضع المالي لقوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي توجد قيد التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more