L'Assemblée notait l'importance des négociations de paix en cours au Moyen-Orient pour la promotion de la confiance réciproque. | UN | ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة. |
" Se félicitant des négociations de paix en cours au Moyen-Orient, qui sont le cadre approprié du règlement pacifique de tous les problèmes litigieux de la région, | UN | " وإذ ترحب بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط باعتبارها اﻹطار المناسب للتسوية السلمية لجميع القضايا الخلافية في المنطقة، |
4. Note l’importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d’une zone exempte d’armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
C'est là une question des plus graves et qui revêt la plus haute importance, en particulier à la lumière du processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Il fait également peser une menace directe sur le processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | كما أنه يشكل تهديدا مباشرا لعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
Ces attaques constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et mettent en danger le processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار. |
De même, la Bolivie enregistre avec le plus vif intérêt et avec satisfaction le processus de paix en cours au Moyen-Orient, dont les progrès, malgré les difficultés, permettent d'envisager avec optimisme une réconciliation grâce à des solutions novatrices à contenu politique important. | UN | وتلاحظ بوليفيا أيضا، باهتمام خاص، عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشيد بها، وهي العملية التـــي يبعــث فينــا ما حققته من تقدم في وجه الصعوبات دواعي التفاؤل واﻷمل في تحقيق المصالحة من خلال ابتكار حلول خلاقـــة ذات مضمون سياسي مميز. |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
" 4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; " | UN | " ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية والفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية " ؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
«Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires.» | UN | " تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ " |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية وأنشطة الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
Soulignant le caractère global des négociations de paix en cours au Moyen-Orient, qui se prêtent le mieux à négocier la paix sous tous ses aspects entre tous les États de la région, et notamment le rôle, dans ce contexte, du Groupe de travail du contrôle des armements et de la sécurité régionale, | UN | " وإذ تؤكد على الطابع الشامل لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط باعتبارها السبيل الرئيسي للتفاوض على السلم من جميع جوانبه فيما بين دول المنطقة كافة، وخاصة في هذا الصدد، على دور الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، |
Notre délégation réaffirme son appui sans réserve au processus de paix en cours au Moyen-Orient, qui a été lancé par la conférence de paix de Madrid en octobre 1991, ainsi qu'aux pourparlers bilatéraux et multilatéraux qui ont suivi et qui ont permis des progrès initiaux longtemps attendus dans le processus de paix dans cette région. | UN | ويؤكد وفـد بلدي من جديد دعم أوكرانيا المطلق لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت بمؤتمر مدريد للسلام فــي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، بالاضافة الى المحادثــات التالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي أسفرت عن تقدم مبدئي طال انتظاره في عملية السلام في الشــرق اﻷوســـط. |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ أهمية مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية واﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
4. Note l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | ٤ - تلاحظ أهمية مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط الثنائية الجارية واﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
Quant à lui, le Japon n'épargnera aucun effort pour faire avancer le processus de paix en cours au Moyen-Orient, appuyer le développement social et économique de la région et apporter sa coopération à cette fin. | UN | واليابان، من جانبها، لن تدخر وسعا في تشجيع عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط وفي تقديم دعمها وتعاونها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
22. Mme HERNANDEZ VALVERDE (Costa Rica) dit que, bien que sa délégation appuie sans réserve le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, elle s'est abstenue lors du vote, car elle considère que l'adoption de ce projet de résolution compromettrait le processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | ٢٢ - السيدة هيرنانديز فالفيردي )كوستاريكا(: قالت إنه على الرغم من أن وفد بلدها يؤيد بلا تحفظ حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، فقد امتنع عن التصويت بسبب اعتقاده بأن اعتماد مشروع القرار قيد النظر سوف يعرقل عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
17. M. ELBATEL (Jamahiriya arabe libyenne), expliquant son vote après le vote, dit que son pays s'est prononcé pour l'adoption du projet de résolution mais souhaite formuler des réserves sur certaines parties de ce projet qui peuvent être interprétées comme une reconnaissance d'Israël, ainsi que sur différents éléments concernant le processus de paix en cours au Moyen-Orient. | UN | ١٧ - السيد الباتل )الجماهيرية العربيةالليبية(: قال في تعليله لتصويته بعد إجراء التصويت إن بلده أيد اعتماد مشروع القرار ولكنه يود إبداء تحفظات بشأن بعض أجزاء هذا المشروع التي يمكن تفسيرها بإعتبارها اعترافا باسرائيل، وكذلك بشأن عناصر مختلفة تتعلق بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
45. Les délégations ont le devoir moral d'encourager et de soutenir, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, le processus de paix en cours au Moyen-Orient et de consolider la nouvelle société démocratique non raciale instaurée en Afrique du Sud. | UN | ٤٥ - إن الوفود يقع على عاتقها واجب أدبي هو تشجيع وتأييد عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط وذلك في إطار اﻷمم المتحدة ودعم المجتمع الديمقراطي الجديد غير العنصري الموجود حاليا في جنوب افريقيا. |
Il est profondément regrettable que, malgré sa participation au processus de paix en cours au Moyen-Orient lancé à Madrid en octobre 1991, Israël continue d'attaquer sans relâche le Liban par terre, mer et air. | UN | ومما يؤسف له أيﱠما أسف أن اسرائيل، رغم مشاركتها في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط والتي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩١١، تواصل هجماتها بلا فتور على لبنان برا وبحرا وجوا. |
" 3. Invite tous les États de la région à soutenir le processus de paix en cours au Moyen-Orient afin d'améliorer les chances d'une réconciliation véritable et d'ouvrir la voie à l'adoption d'arrangements efficaces en matière de contrôle des armements et de sécurité régionale, dont les dispositions de la présente résolution; | UN | " ٣ - تدعو جميع دول المنطقة الى أن تدعم عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط من أجل تعزيز اﻵفاق لتحقيق مصالحة حقيقية وتمهيد السبيل أمام وضع ترتيبات صالحة في مجال الحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، بما في ذلك أحكام هذا القرار؛ |