"de paix en cours dans" - Translation from French to Arabic

    • السلام الجارية في
        
    • السلم المتوخاة حاليا في
        
    Particulièrement importants pour le Swaziland sont les processus de paix en cours dans les pays voisins du Mozambique et d'Afrique du Sud. UN ومن أهم هذه التطورات بالنسبة لسوازيلند عملية السلام الجارية في الدولتين المجاورتين: موزامبيق وجنوب افريقيا.
    Je vais maintenant aborder la situation politique et le processus de paix en cours dans mon pays. UN وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي.
    Ces allégations visent également à saper le processus de paix en cours dans la région des Grands Lacs. UN كما يقصد بهذه المزاعم تقويض عمليات السلام الجارية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Les processus de paix en cours dans la plupart des pays concernés ont abouti à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN فقد تمخضت عملية السلام الجارية في أغلب البلدان المعنية عن إقامة انتخابات حرة وديمقراطية.
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،
    Bien que ce chiffre soit sensiblement inférieur au montant brut réparti pour la période en cours, le montant effectif pourrait augmenter considérablement si de nouvelles missions de maintien de la paix étaient établies en conséquence des initiatives de paix en cours dans les zones de conflit. UN ورغم أن هذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ اﻹجمالي المخصص للفترة الجارية، يمكن أن يسجل المبلغ الفعلي زيادة هامة إذا أنشئت بعثات جديدة لحفظ السلام نتيجة لمبادرات السلام الجارية في مناطق النزاع.
    Le Secrétariat estime que cette décision est une violation flagrante des dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, et est en totale contradiction avec la Déclaration universelle des droits de l'homme et avec l'esprit dans lequel il convient que se déroule le processus de paix en cours dans la région. UN وإن اﻷمانة العامة ترى في هذا القرار انتهاكا واضحا ﻷحكام اتفاقيات جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولروح عملية السلام الجارية في المنطقة.
    1. Encourager les efforts de l'Algérie pour la consolidation de la dynamique de paix en cours dans la région; UN 1 - تشجيع جهود الجزائر الرامية إلى توطيد دينامية السلام الجارية في المنطقة؛
    Le Gouvernement népalais espère sincèrement que grâce aux efforts accomplis de bonne foi par toutes les parties, il sera possible durant cette période de mener à une fin fructueuse le processus de paix en cours dans le pays. UN وتأمل حكومة نيبال بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    Notre parti espère sincèrement que, grâce aux efforts accomplis de bonne foi par toutes les parties, il sera possible durant cette période de mener à une fin fructueuse le processus de paix en cours dans le pays. UN ويأمل حزبنا بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    Le Gouvernement de la République rwandaise se félicite de cet événement, qui marque une étape importante dans les efforts qu'il déploie en vue d'unir et de réconcilier le peuple rwandais ainsi que dans la consolidation du processus de paix en cours dans la région des Grands Lacs. UN وقد رحبت حكومة جمهورية رواندا بهذا الحدث باعتباره منعطفا هاما في جهودها من أجل لم جمع الشعب الرواندي وتحقيق المصالحة الوطنية، ومنعطفا هاما في توطيد عملية السلام الجارية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Comité a salué les efforts de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et demandé aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de paix en cours dans ce pays. UN وأشادت اللجنة بجهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت إلى الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في هذا البلد.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Comité a salué les efforts de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et demandé aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de paix en cours dans ce pays. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت من الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في البلد.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلﱢفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معرقل لتلك العملية،
    Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more