"de paix et de sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • للسلم والأمن الدوليين
        
    • بالسلم واﻷمن الدوليين
        
    • بالسلام والأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • للسلام والأمن الدوليين
        
    • من السلم واﻷمن الدوليين
        
    • في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين
        
    • والسلام والأمن الدوليين
        
    • والسلم والأمن الدوليين
        
    La situation au Moyen-Orient demeure pour l'ONU un problème de paix et de sécurité internationales majeur. UN وتظل الحالة في الشرق الأوسط قضية هامة من قضايا السلم والأمن الدوليين للأمم المتحدة.
    Les armes biologiques et chimiques et les armes classiques sophistiquées ne sont pas moins dangereuses en termes de paix et de sécurité internationales. UN إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية والأسلحة التقليدية ذات التكنولوجيا العالية لا تقل خطرا في تأثيرها على السلم والأمن الدوليين.
    Le rôle central des Nations Unies ne s'arrête pas et ne doit pas s'arrêter aux questions de paix et de sécurité internationales. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة لا يقف ولا ينبغي أن يقف عند مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Durant son mandat, le Gabon a pris une part active à l'examen par le Conseil de sécurité des questions de paix et de sécurité internationales. UN وشاركت غابون بنشاط، خلال فترة عضويتها، في نظر مجلس الأمن في مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Il faudra que la communauté internationale voie dans cet apport un impératif si nous devons honorer les engagements qui sont les nôtres en matière de paix et de sécurité internationales. UN ويجب أن يسلم المجتمع الدولي بأن هذه الموارد الإضافية لا غنى عنها حقا إذا أردنا الوفاء بما علينا من التزامات تجاه السلام والأمن الدوليين.
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    À cet égard, la juridiction et les prérogatives de l'Assemblée générale en matière de paix et de sécurité internationales ne doivent pas être négligées. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي تجاهل ولاية الجمعية العامة وحقوقها فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Le processus de désarmement est étroitement lié aux intérêts de tous les pays en matière de paix et de sécurité internationales. UN فعملية نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح السلم والأمن الدوليين لجميع الدول.
    L'Afrique du Sud considère la prévention d'une telle course aux armements comme étant l'une des questions à traiter en priorité, en matière de paix et de sécurité internationales. UN وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    L'Assemblée générale devrait donc se pencher davantage sur les questions de paix et de sécurité internationales, conformément aux articles 10, 11, 12 et 13 de la Charte. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعزز درسها ومناقشتها مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا للمواد 10 و 11 و 12 و 13 من الميثاق.
    Même au milieu du changement, toutefois, le maintien de la paix est demeuré l'initiative phare des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales. UN وحتى في خضم التغيير، مع ذلك، ظل حفظ السلام مبادرة رئيسية للأمم المتحدة من أجل السلم والأمن الدوليين.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : nouveaux défis en matière de paix et de sécurité internationales et de prévention des conflits UN صون السلم والأمن الدوليين: التحديات الجديدة التي تواجه السلم والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Tant que ces engins dangereux existeront, le risque de les voir utilisés - accidentellement ou à dessein - continuera de saper les perspectives de paix et de sécurité internationales. UN وما دامت هذه الأجهزة الخطيرة موجودة، سيظل خطر استخدامها، عرضا أو عمدا، يتهدد احتمالات السلم والأمن الدوليين.
    Mais surtout, nous sommes aujourd'hui au diapason des responsabilités qui sont les nôtres en matière de paix et de sécurité internationales. UN لكننا اليوم، بشكل خاص، أوكلنا إلى أنفسنا مسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Ses conclusions ont aidé l'Assemblée générale à formuler des recommandations relatives à la coopération internationale en matière de santé, de développement durable et, dans une certaine mesure, de paix et de sécurité internationales. UN وتساعد النتائج التي تخلص إليها اللجنة العلمية الجمعية العامة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميداني الصحة والتنمية المستدامة، وإلى حد ما في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    Cela pourrait ne pas répondre comme il convient et en temps voulu au besoin urgent de paix et de sécurité internationales. UN فقد لا يلبي ذلك بالشكل الملائم وفي توقيت جيد الحاجة العاجلة إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement du Burkina Faso est soucieux des questions de paix et de sécurité internationales. UN تهتم حكومة بوركينا فاسو بمسألتي السلام والأمن الدوليين.
    De plus, il est inacceptable que, dans les faits, 188 États subventionnent les responsabilités qui incombent à cinq pays en matière de paix et de sécurité internationales. UN علاوة على ذلك، فإن من غير المقبول أن تدعم 188 دولة، من الناحية الفعلية، مسؤوليات خمس دول عن السلام والأمن الدوليين.
    C'est dire que les défis en matière de paix et de sécurité internationales sont, comme nous le constatons, multiples et complexes. UN وكما رأينا، فإن التحديات في ميدان السلام والأمن الدوليين عديدة ومعقدة.
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين:
    Le modèle traditionnel de sécurité prédomine invariablement dans les débats et les mesures qui sont par la suite adoptées en matière de paix et de sécurité internationales. UN وعلى نحو ثابت، فإن النموذج التقليدي لﻷمن يسود في المناقشات وما يتبعها من أعمال فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    De même, nous pensons que le renforcement de l'Assemblée générale passe par la reconnaissance de son rôle en matière de paix et de sécurité internationales. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز الجمعية العامة يتطلب الاعتراف بدورها في ما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    Le rapport du Conseil de sécurité montre que la majorité des questions de paix et de sécurité internationales qui lui sont soumises restent liées à l'Afrique. UN يشير تقرير مجلس الأمن إلى أن الغالبية العظمى من قضايا الأمن والسلم الدوليين التي ينظرها المجلس ما زالت تتعلق بأفريقيا.
    Il est inutile de nier que le traitement auquel nous soumettons la haute mer aura un impact important sur nos objectifs communs en matière de paix et de sécurité internationales et de développement durable. UN وغني عن القول إن معالجتنا لأعالي البحار ستحدث تأثيرا على أهدافنا المشتركة للسلام والأمن الدوليين وللتنمية المستدامة.
    Nonobstant les nombreuses initiatives et les perspectives actuelles qu'offre le désarmement, le chemin est encore long pour l'avènement d'une véritable ère de paix et de sécurité internationales. UN وعلى الرغم من المبادرات العديدة والاحتمالات القائمة التي توفرها عملية نزع السلاح، لا يزال أمامنا قطع شوط طويل قبل حلول عهد أصيل من السلم واﻷمن الدوليين.
    Un tel traité aurait un impact significatif sur la non-prolifération des armes nucléaires, sur le processus de désarmement nucléaire et, par conséquent, sur l'amélioration des perspectives de paix et de sécurité internationales. UN وسيكون لهذه المعاهدة أثرها القوي في منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Tout en prenant note des contributions aux efforts déployés à d'autres niveaux, nous pensons que les négociations multilatérales restent le moyen le plus efficace pour traiter les questions de désarmement et de paix et de sécurité internationales. UN ولئن كنا نلاحظ إسهامات الجهود على المستويات الأخرى، فإننا نعتقد أن المفاوضات المتعددة الأطراف ما زالت أكثر الوسائل فعالية لمعالجة مسائل نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    Il faut ranimer et renforcer la confiance dans le multilatéralisme en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération, de paix et de sécurité internationales. UN يجب إحياء الإيمان بتعددية الأطراف وتعزيزها في مجال نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more