"de paix régionales" - Translation from French to Arabic

    • السلام الإقليمية
        
    • السلام الإقليمي
        
    • السلام على الصعيد الإقليمي
        
    Les forces de paix régionales appliquaient des normes précises et avaient des filières hiérarchiques bien définies, ce qui n'était pas le cas des entreprises de sécurité militaire, où la transparence n'était pas de règle et où les responsabilités étaient difficiles à établir. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام الإقليمية لديها قواعد واضحة يتعين عليها احترامها وتسلسل قيادة واضح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات الأمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    Malheureusement, les initiatives de paix régionales restent au point mort du fait de tensions persistantes entre le Tchad et le Soudan. UN 53 - ومما يؤسف له، أن جهود السلام الإقليمية ما زالت معطلة كنتيجة لاستمرار التوترات بين تشاد والسودان.
    Pour sa part, le Nigéria reste fidèle à ce principe, conscient qu'il est à la base de l'efficacité des initiatives de paix régionales et sous-régionales. UN وقال إن نيجيريا ستظل تحترم هذا المبدأ، إدراكا منها بأنه يعتبر أساسا متينا لفعالية مبادرات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    iv) Accroissement du nombre d'initiatives de paix régionales entreprises par des États membres de l'IGAD UN ' 4` زيادة عدد مبادرات السلام الإقليمي التي تقوم بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Le Conseil insiste sur la nécessité de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales lorsqu'elles entreprennent des activités de maintien de la paix par lui décidées et salue les avantages que présentent les missions de planification conjointes et les visites d'évaluation pour ce qui est de définir les besoins des opérations de paix régionales. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى تعزيز القدرة على التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية عندما تتولى حفظ السلام بتكليف من مجلس الأمن واستدامة هذا التمويل والمرونة في الحصول عليه، ويسلّم بالفائدة المتأتية من بعثات التخطيط وزيارات التقييم المشتركة في تحديد احتياجات عمليات دعم السلام على الصعيد الإقليمي.
    À cet égard, elle se réjouit de l'institution par le Secrétaire général du groupe de travail Union européenne-ONU chargé d'évaluer les modalités de soutien des opérations de paix régionales conduites sous mandat de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد بإنشاء الأمين العام لفريق مشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتقييم طرائق دعم عمليات السلام الإقليمية التي تُنفَّذ بموجب ولايات مسندة من الأمم المتحدة.
    Lorsque des membres du M23 viennent à Kampala pour dialoguer dans le cadre des initiatives de paix régionales lancées sous les auspices de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ils restent dans des hôtels. UN وكلما كان أعضاء الحركة موجودين في كمبالا للحوار، في إطار مبادرات السلام الإقليمية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، فإنهم يقيمون في فنادق.
    Il appelle le Canada à prier instamment les autres pays donateurs d'honorer les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence de donateurs d'Oslo sur le Soudan et à poursuivre les pourparlers avec les pays européens qui donnent asile à des chefs rebelles soudanais qui, contrairement à la position prise par le Gouvernement soudanais, rejettent toutes les initiatives de paix régionales et internationales. UN وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية.
    Étant l'un des principaux pays fournisseurs de contingents et un pays ayant accueilli des dizaines de jeunes victimes des conflits armés, le Kenya appuie les initiatives visant à former, avant leur déploiement, les Casques bleus servant dans des opérations de paix régionales et des Nations Unies. UN وكينيا بوصفها من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وبصفتها مضيفة لعشرات الصغار من ضحايا الصراعات المسلحة، تؤيد المبادرات الرامية إلى تدريب موظفي حفظ السلام العاملين في عمليات السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة قبل نشرهم.
    B. Initiatives de paix régionales et autres initiatives de paix UN باء - مبادرات السلام الإقليمية وغيرها
    Un point positif, c'est que le Burundi a augmenté ses contributions aux troupes déployées pour les opérations de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, ce qui réaffirme l'appui du pays aux initiatives de paix régionales et internationales. UN 19 - وتعد زيادة المساهمات التي تقدمها بوروندي للقوات التي تُنشر في إطار عمليات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي عملا إيجابيا، يؤكد من جديد دعم البلاد لجهود إحلال السلام الإقليمية والدولية.
    Tout en réaffirmant notre attachement au contrôle rigoureux des exportations, ainsi que notre appui aux initiatives de paix régionales - qui constituent des moyens importants de règlement du problème de la prolifération des missiles - nous constatons aussi que ces efforts doivent être complétés par des démarches multilatérales à l'échelle mondiale. UN وبينما نعيد تأكيد التزامنا بوضع ضوابط صارمة على الصادرات وإبداء التأييد لمبادرات السلام الإقليمية - بوصفها طرقا هامة لمعالجة مشكلة انتشار القذائف - نلاحظ أيضا أن هذه الجهود تحتاج إلى أن تُكمل بنهج عالمية ومتعددة الأطراف.
    Conforme aux principes du New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles, la Stratégie révisée tiendra également compte de tout engagement pris par le Gouvernement congolais dans le cadre d'initiatives de paix régionales pertinentes ou de consultations nationales sur les réformes institutionnelles et l'extension de l'autorité de l'État. UN 9 - كما تراعي الاستراتيجية الدولية الجديدة لدعم الأمن والاستقرار، المتسقة مع مبادئ الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، الالتزامات التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار مبادرات السلام الإقليمية ذات الصلة بالموضوع أو كجزء من عملية تشاور وطنية يمكن أن تشمل الإصلاحات المؤسسية وتوسيع نطاق سلطة الدولة.
    Tout en réaffirmant notre attachement à un contrôle rigoureux des exportations et notre soutien aux initiatives de paix régionales, qui sont un instrument puissant face au problème de la prolifération des missiles, nous notons que de tels efforts ne sauraient remplacer des démarches mondiales ou multilatérales. UN وإذ نؤكد من جديد التزامنا بفرض ضوابط صارمة على التصدير، فضلا عن دعمنا لمبادرات السلام الإقليمي بوصفهما وسائل هامة للتصدي لمشكلة انتشار القذائف، فإننا نلاحظ أيضا أن تلك الجهود لا يمكن أن تغني عن النُهج العالمية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more