Je distribue des feuilles de papier sur lesquelles vous allez dessiner un cul humain. | Open Subtitles | أنا اتعامل مع قطع من الورق وسوف ترسمون مؤخرة انسان واحد |
Une grande quantité de papier Pacific pour la fabrication d'un dépliant spécial pour l'Année | UN | كمية كبيرة من الورق الخاص ﻹنتاج إضبارة خاصة للسنة الدولية |
On a retrouvé sur le lieu de l'attentat une feuille de papier où le FMLN revendiquait la responsabilité de l'assassinat. | UN | ووجدت في موقع الجريمة قطعة من الورق تشير الى أن الجبهة تعلن مسؤوليتها عن الاغتيال. |
Ce tas de papier toilette ne peut être utiliser que pour une seule chose. | Open Subtitles | هذا الكم من المناديل الورقية يمكن إستخدامه فقط لأجل شيء واحد |
La version écrite de mon discours ne sera pas distribuée puisque, de toute façon, personne n'y prête attention; de plus cela représente un gâchis de papier et une perte de temps. | UN | ولن أوزع النص المكتوب لبياني لأن لا أحد يقرأ هذه النصوص على أية حال، مما يمثل مضيعة للورق والمال. |
Près de la serviette, il y avait des morceaux de papier. | Open Subtitles | عثر أيضاً قرابة المنشفة على قصاصات من ورق باهت. |
Ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
Ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
En 1998, 21 000 rames de papier seulement ont été achetées, ce qui a permis d’économiser un montant de 37 800 dollars; | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم شراء ٠٠٠ ٢١ رزمة من الورق فقط، مما أسفر عن وفر قدره ٨٠٠ ٣٧ دولار؛ |
L'Accord n'est donc plus qu'un chiffon de papier qui ne saurait préserver la paix dans la péninsule coréenne. | UN | ولذا بقي الاتفاق مجرد قصاصة من الورق لا يمكن أن تفيد حفظ السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Une grande quantité de papier Pacific pour la fabrication d'un dépliant spécial pour l'Année | UN | كمية كبيرة من الورق الخاص ﻹنتاج إضبارة خاصة للسنة الدولية |
Tout ceci montre bien que l'accord d'armistice n'est plus qu'un chiffon de papier. | UN | وهذا كله يثبت بوضوح أن اتفاق الهدنة قد بات مجرد قطعة من الورق. |
Par exemple une personne qui souhaitait prendre un jour de congé avait besoin auparavant de quatre à cinq signatures sur une feuille de papier. | UN | فعلى سبيل المثال، كان الشخص الذي يودّ أن يأخذ إجارة لمدة يوم واحد يحتاج إلى أربعة أو خمسة توقيعات على قطعة من الورق. |
Tu ne peux pas comprendre pourquoi un petit bout de papier importe tant. | Open Subtitles | لا يمكنك تصور ما الذي يجعل قطعة صغيرة من الورق تعني الكثير جداً |
J'ai réhydraté le morceau de papier brulé que l'on a trouvé à ton endroit super flippant avec de l'acétate de polyvinyle. | Open Subtitles | ممهى أن قطعة من الورق المحروق وجدنا في مكانك فائقة زاحف باستخدام خلات البولي فينيل. |
Donc le gouvernement prend quelques morceaux de papier, y dessine quelques motifs officiels dessus, et les appelle bons du trésor. | Open Subtitles | لذا تأخذ الحكومة بعض القطع الورقية, ترسم عليها بعض التصاميم الرسمية عليها ,و تسميها سندات خزنية |
Le système permettra de rationaliser des procédures qui entraînent une forte consommation de papier et facilitera l'établissement de tableaux de bord, lesquels reprendront les données stockées dans la base de données du système. | UN | تبسيط عملية تتطلب استخداما كثيفا للورق وتيسير إعداد تقارير الإدارة باستخدام قاعدة البيانات المدرجة. |
Aussi réel que l'amende que je prend quand j'utilise trop de papier toilette. | Open Subtitles | نعم,انه حقيقي شأن الغرامة التي أحصل عليها عند استخدام الكثير من ورق المرحاض |
Distribution de pochettes éducatives aux écoles primaires et de papier pour imprimer les manuels d’enseignement primaire indispensables | UN | توفير مجموعات مواد تعليمية للمدارس الابتدائية وورق لطباعة الكتب المدرسية اﻷساسية للمرحلة الابتدائية |
Tout comme le Siège, les autres centres de conférence ont élaboré un modèle économe de papier. | UN | وتقوم مراكز العمل الأخرى، مثلها مثل المقر، بإعداد نموذج للاقتصاد في استخدام الورق. |
Nous avons vérifié une de ces compagnies qui produisaient ce stock de papier particulier et nous avons trouvé une compagnie qui produit de l'équipement médical. | Open Subtitles | لقد بحثنا عن الشركات التي تنتنج هذا النوع من الأوراق ووجدنا شركة تنتج معدات طبية |
C'est du substrat de papier laminé, patron, qu'on trouve dans n'importe quel appareil électronique. | Open Subtitles | هذه ركيزة ورقية يا رئيسي موجودة بأي عدد داخل الاجهزة الكهربائية |
Une charmante couche de graisse en guise de papier peint. | Open Subtitles | بالطراز الأمريكي تماماً وبعض الشحوم على ورق الحائط |
Ces mesures visant à réduire la consommation de papier ont été rendues possibles en partie par l'élargissement de l'accès au système à disques optiques. | UN | وهذه التدابير التي تهدف إلى خفض الناتج الورقي يرجع الفضل في جعلها ممكنة إلى توسيع نطاق فرص الوصول إلى نظام القرص البصري. |
Tout ce que j'ai dit c'est que les toilettes des dames ont besoin de plus de papier toilette. | Open Subtitles | كل ما قلته هو أن حمام السيدات يحتاج الى مزيد من ورق التواليت. |
5.23 Les ressources demandées à cette rubrique (286 500 dollars) sont destinées à l'achat de livres et de fournitures pour la bibliothèque, d'articles de papeterie, de papier pour la reproduction interne des documents, de fournitures pour les machines offset et d'autres fournitures diverses. | UN | ٥-٢٣ الموارد البالغة ٥٠٠ ٢٨٦ دولار تغطي تكلفة الكتب واللوازم للمكتبة، والقرطاسية، والورق اللازم للاستنساخ الداخلي، ولوازم الطباعة اﻷوفسيت، ولوازم متنوعة أخرى. |
Mais dans l'un, il y avait la moitié de papier, et dans l'autre, seulement du papier. | Open Subtitles | ...ولكن إحداهما كان نصفها ورقاً والأخرى مليئة بالورق فقط |
225. Compte tenu de la nécessité pressante de réaliser des économies, le suivi et le contrôle des déchets/gaspillages de papier dans le processus d'impression revêtent une importance particulière. | UN | ٢٢٥ - وإزاء الحاجة الملحة إلى تحقيق الوفر، تتسم عملية رصد ومراقبة الفاقد والتالف من الورق في عملية الطباعة بأهمية خاصة. |