À l'intérieur du pays, l'industrie du sexe emploie principalement des étrangères et un nombre croissant de femmes marrons venues de Paramaribo et des districts intérieurs. | UN | وتمارس الأجنبيات أساساً صناعة الجنس في المنطقة الداخلية كما يشارك فيها عدد متزايد من المنحدرات من سلالة العبيد الآبقين في باراماريبو والمنطقة الداخلية. |
Les programmes d'alphabétisation du gouvernement sont principalement disponibles dans l'agglomération de Paramaribo. | UN | والبرامج الحكومية لمحو الأمية تنفذ بصفة أساسية في باراماريبو الكبرى. |
Au Suriname, les zones rurales couvrent l'ensemble du territoire situé en dehors de l'agglomération de Paramaribo. | UN | وتشمل المناطق الريفية في سورينام كل المساحات الواقعة خارج منطقة باراماريبو الحضرية. |
On trouve environ 10 % de la population dans la région nord-ouest autour de Nieuw-Nickerie, la principale ville du district de Nickerie, et 8 % dans les zones côtières à l'est et à l'ouest de l'agglomération de Paramaribo. | UN | ويعيش نحو 10 في المائة من السكان في منطقة الشمال الغربي في نيوي نيكيري وما حولها، وهي أهم مدينة في منطقة نيكيري، بينما يتوزع 8 في المائة في المنطقتين الساحليتين شرقي وغربي منطقة باراماريبو العمرانية. |
Résumé des conclusions et recommandations de la réunion d'experts internationaux sur le financement de la gestion durable des forêts : le dialogue de Paramaribo | UN | موجز الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء الدولي المعني بتمويل الإدارة الحرجية المستدامة: حوار باراماريبو |
Environ 90 % de la population vit dans la région côtière, 72 % résidant dans un rayon de 30 km autour de Paramaribo. | UN | ويعيش نحو 90 في المائة من السكان في المنطقة الساحلية، بينما يعيش 72 في المائة من السكان في المنطقة المحيطة بالعاصمة باراماريبو البالغ قطرها 30 كيلومتر. |
Dans la période 1996-2005, il y a eu une légère augmentation de la population économiquement active. Dans les districts de Paramaribo et de Wanica, qui sont les plus peuplés du Suriname, la population économiquement active s'est accrue à un taux annuel moyen de 4 %. | UN | وفي منطقتي باراماريبو وفانيكا، وهما أكبر منطقتين في سورينام من حيث عدد السكان الذين يعيشون فيهما، زاد عدد السكان الذين يزاولا نشاطاً اقتصادياً بمعدل سنوي قدره في المتوسط 4 في المائة. |
À partir de ces éléments et dans une optique d'appui au Forum sur les forêts, le Dialogue de Paramaribo s'était donné pour objectif d'explorer les possibilités d'accroître sensiblement le financement de la gestion durable des forêts. | UN | وإزاء هذه الخلفية، ودعما لعملية المنتدى، فقد تمثّل هدف حوار باراماريبو في تحديد الفرص المتاحة لزيادة تمويل الإدارة الحرجية المستدامة زيادة كبيرة. |
Le tableau ci-dessus indique que dans les districts de Paramaribo et de Wanica, où la population est la plus dense, le taux d'alphabétisation des femmes est légèrement inférieur à celui des hommes. | UN | يتبين من الجدول أن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة أدنى قليلاً بالنسبة للمرأة منها بالنسبة للرجل في منطقتي باراماريبو ووانيكا وهما أكبر المناطق من حيث الكثافة السكانية. |
Le tableau 11.3 donne une idée du pourcentage de chômeurs, pendant la période 1993-1997, dans les districts de Paramaribo et de Wanica, ventilé par sexe. | UN | ويعطي الجدول 11-3 فكرة عن النسبة المئوية للمتعطلين في باراماريبو و وانيكا موزعين حسب نوع الجنس بين عامي 1993 و 1997. |
Tableau 11.2 Population de Paramaribo et de Wanica ayant un emploi, par âge et par année | UN | الجدول 11-2: الأشخاص العاملون في الأسر المعيشية في منطقتي باراماريبو و وانيكا حسب الفئة العمرية بالسنة |
* Données provisoires. Tableau 11.3 Population au chômage des districts de Paramaribo et de Wanica, par groupe d'âge | UN | الجدول 11-3: الأشخاص غير العاملين في الأسر المعيشية في منطقتي باراماريبو ووانيكا حسب الفئة العمرية |
Taux de chômage dans les districts de Paramaribo et de Wanica (1996-1999) | UN | الجدول11-4: معدل البطالة في منطقتي باراماريبو ووانيكا، 1996-1999 |
Une enquête menée par le Mouvement national des femmes dans deux quartiers de Paramaribo indique que l'inégalité des sexes existant au niveau macroéconomique est également présente au niveau des ménages. | UN | وقد بينت دراسة استقصائية أجرتها الحركة النسائية الوطنية في ضاحيتين من ضواحي منطقة باراماريبو أن عدم المساواة الحالية بين الجنسين على مستوى الاقتصاد الكلي تنعكس بوضوح على مستوى الأسرة المعيشية. |
- Les garderies situées dans les districts et à l'intérieur du pays offrent des conditions moins favorables que celles de Paramaribo; | UN | - المراكز الموجودة في المناطق الرئيسية والمناطق الداخلية كفاءتها أقل من كفاءة المراكز الموجودة في باراماريبو. |
De plus, une enquête menée par le Bureau entre 1995 et 1999 dans quatre hôpitaux de Paramaribo montre que nombre de cas ne sont pas signalés. | UN | وقد بيَّنت دراسة استقصائية أجراها مكتب الصحة العامة بشأن وفاة الأمهات بين عامي 1995 و1999 في 4 مستشفيات في باراماريبو أن عدد الحالات المبلَّغ عنها يقل كثيراً عن عدد الحالات الفعلية. |
Le taux d'utilisation des contraceptifs est le plus bas parmi les hommes n'ayant reçu qu'une éducation primaire qui vivent loin de Paramaribo. | UN | واستخدام موانع الحمل هو أقل ما يكون بين الرجال الذين لم يحصلوا إلا على التعليم الابتدائي والذين يعيشون بعيداً عن باراماريبو. |
Le Sommet a adopté la Déclaration de Paramaribo sur l'avenir des jeunes dans la Communauté des Caraïbes, qui identifie les jeunes en tant que ressources et que partenaire de développement et qui établit un lien puissant entre épanouissement des jeunes et développement national et régional. | UN | واعتمد مؤتمر القمة إعلان باراماريبو المتعلق بمستقبل الشباب في الجماعة الكاريبية، الذي يحدد الشباب كمورد وشريك في التنمية، ويربط بقوة بين تنمية الشباب والتنمية الوطنية والإقليمية. |
La Fondation Lobi fournit des services d'éducation et d'assistance en matière d'hygiène procréative, y compris la planification de la famille, dans ses dispensaires de Paramaribo, Nieuw-Nickerie et Moengo dans le district de Marowijne. | UN | ومؤسسة لوبي تقدم التثقيف والمساعدة في مجال الرعاية الصحية الإنجابية، بما يشمل تنظيم الأسرة، في العيادات الخاصة بها في باراماريبو ونيو-نيكيري وموينغو في منطقة ماروويجني. |
Comme dans les hôpitaux de Paramaribo, le dépistage du VIH, qui est effectué notamment chez les personnes qui se rendent dans les dispensaires prénatals, est offert dans le cadre des soins prénatals et sans conseils préalables. | UN | وكما هو الحال في مستشفيات باراماريبو فإن اختبارات الفحص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تُجرى لزوار عيادات ما قبل الولادة، ضمن آخرين، تقدَّم كجزء من الرعاية قبل الولادة وبالتالي فإنها تقدَّم دون استشارة مسبقة. |