Il relève que l'existence des fosses a été découverte principalement grâce aux informations contenues dans les déclarations de paramilitaires démobilisés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
Il relève que l'existence des fosses a été découverte principalement grâce aux informations contenues dans les déclarations de paramilitaires démobilisés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |
La crise aurait poussé le Gouvernement central à envoyer un grand nombre de paramilitaires dans ces deux provinces. | UN | وأُشير إلى أن هذه الأزمة حَمَلت الحكومة المركزيـة على إرسال أعداد كبيرة من القوات شبه العسكرية إلى هذين الإقليمين. |
17. Quelques jours avant le début de la campagne aérienne de l'OTAN, des groupes de paramilitaires ont lancé une offensive contre plusieurs villages de la municipalité d'Orahovac. | UN | 17- قبل بدء الحملة الجوية للناتو ببضعة أيام، شنت مجموعات شبه عسكرية هجوما على عدة قرى في بلدية أوراخوفاتش. |
Dans d'autres cas, la confiscation systématique d'objets de valeur par les groupes de paramilitaires dans les convois de personnes déplacées s'accompagnait d'actes de brutalité particulièrement sadiques. | UN | وفي حالات أخرى، قامت مجموعات شبه عسكرية بمصادرة الأشياء الثمينة من قوافل المشردين داخلياً بصورة منهجية، وترافق ذلك بأعمال بالغة السادية والوحشية. |
Des villages ont été bombardés par les forces militaires, puis envahis et incendiés par la police et les groupes de paramilitaires. | UN | وقصفت القوات العسكرية القرى، ثم دخلتها الشرطة والمجموعات شبه العسكرية وأضرمت فيها النار. |
Les forces de police et les groupes de paramilitaires serbes ont fouillé la ville à la recherche de militants de l'ALK et d'autres intellectuels albanais. | UN | وفتشت قوات الشرطة والمجموعات شبه العسكرية الصربية المدينة بحثا عن ناشطي جيش تحرير كوسوفو والمثقفين الألبان. |
Le Bureau a reçu de nombreuses plaintes, selon lesquelles les différents groupes de guérilla et de paramilitaires continueraient d'enrôler des mineurs de 15 ans dans leurs rangs. | UN | وتلقى المكتب شكاوى عديدة تفيد أن مختلف مجموعات العصابات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية ما فتئت تجند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً. |
D'après certains pays, la construction de bases militaires a aidé les populations autochtones à freiner les intrusions de paramilitaires et de groupes armés à partir de pays voisins. | UN | وتبين معلومات واردة من بعض البلدان أن إقامة قواعد عسكرية ساعدت الشعوب الأصلية على الحد من تسلل الجماعات شبه العسكرية والمسلحة من البلدان المجاورة. |
Son coaccusé, Sredoje Lukić, était officier de police et membre du groupe de paramilitaires. | UN | وكان سريدوي لوكيتش، شريكه في التهمة، ضابطا في الشرطة وعضوا في المجموعة شبه العسكرية. |
Les chiffres sur le nombre de paramilitaires capturés ont augmenté par rapport à l'année précédente mais, compte tenu de la progression du nombre de groupes paramilitaires, de la forte extension de leurs activités et de la consolidation de leurs structures, ils sont en baisse. | UN | وازداد عدد أعضاء المجموعات شبه العسكرية المقبوض عليهم خلال العام الفائت؛ إلا أن هذا التقدم قابله ارتفاع في عدد المجموعات شبه العسكرية واتساع أنشطتها اتساعا كبيرا، ورسوخ هياكلها. |
41. La majorité des exécutions documentées auraient été le fait de paramilitaires et de forces de police agissant en coopération ou avec la complicité de l'armée. | UN | 41- واُدعي أن أغلبية عمليات القتل الموثقة ارتكبتها القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة بتعاون أو بتواطؤ الجيش. |
Faisant un geste de bonne volonté, la police croate et d'autres autorités responsables ont permis à un certain nombre de paramilitaires serbes de quitter la zone alors qu'ils avaient pris une part active à la rébellion contre la Croatie. | UN | وعلى سبيل إظهار حسن النية، سمحت أيضا الشرطة الكرواتية وغيرها من السلطات المسؤولة لعدد من أفراد القوات شبه العسكرية الصربية بالمغادرة بالرغم من انهم قد اشتركوا اشتراكا فعليا في التمرد ضد كرواتيا. |
Selon les descriptions qui en ont été faites, les groupes de paramilitaires et les unités de la police spéciale portaient des tenues de camouflage ou des uniformes noirs, des gants, des masques noirs; certains d'entre eux arboraient des écharpes rouges, avaient le crâne rasé et portaient un insigne rouge frappé d'un aigle blanc sur leurs uniformes. | UN | ووُصف أفراد المجموعات شبه العسكرية ووحدات الشرطة الخاصة بأنهم كانوا يرتدون بذلات مموهة أو سوداء وقفازات وأقنعة سوداء، وكان بعضهم ملتفعاً بأوشحة حمراء، ورؤوسهم حليقة، وكانت على بذلاتهم شارة حمراء في داخلها نسر أبيض. |
D'avril à août 1992, un certain nombre de paramilitaires serbes ont également opéré dans la zone. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه في الفترة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس 1992، نفّذت مجموعات شبه عسكرية صربية متنوعة عمليات في المنطقة. |
Milan Lukić dirigeait dans le sud-est de la Bosnie-Herzégovine un groupe de paramilitaires serbes de Bosnie qui, avec la police locale et des unités de l'armée, persécutait la population musulmane de la région. | UN | وكان ميلان لوكيتش زعيم مجموعة قوات صربية بوسنية شبه عسكرية محلية في جنوب شرق البوسنة والهرسك تعاونت مع الوحدات المحلية لجهاز الشرطة والجيش لاضطهاد السكان المسلمين المحليين. |
Le conflit interne en Colombie, caractérisé par l'action de groupes irréguliers, de paramilitaires et d'organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants, provenant du territoire colombien et y opérant, doit être réglé exclusivement à l'intérieur des frontières du pays. | UN | وينبغي تسوية النزاع الكولومبي داخل جمهورية كولومبيا وليس خارجها، لأن إقليم كولومبيا هو منشأ ومسرح عمليات أطراف النزاع، وهي جماعات غير نظامية وجماعات شبه عسكرية ومنظمات إجرامية تتجر بالمخدرات. |
Aujourd'hui, il n'y a pas de paramilitaires. | UN | واليوم لا توجد مجموعات شبه عسكرية. |
La Cour suprême a donné des preuves claires de sa force et de son indépendance, ce qui renforce la possibilité de voir révélées d'autres connexions de paramilitaires avec des membres d'institutions publiques et privées. | UN | وأقامت المحكمة العليا الدليل الواضح على قوتها واستقلالها، الأمر الذي يعزِّز إمكانية زيادة فضح وجود صلات شبه عسكرية أخرى مع أفراد من المؤسسات العامة والخاصة. |
En mai, des groupes de paramilitaires ont mené plusieurs raids de maison en maison, au cours desquels ils ont volé beaucoup d'habitants et en ont tué certains. | UN | وفي أيار/مايو، شنت قوات شبه عسكرية غارات على البيوت، الواحد تلو الآخر، تعرض خلالها كثير من الناس للسلب ولقي بعضهم مصرعه. |
Un groupe de paramilitaires s'est ensuite approché des villageois et leur a ordonné de lui remettre tout leur argent et tous leurs objets de valeur. | UN | وحضرت بعد ذلك مجموعة من الأفراد شبه العسكريين إلى القرويين وطلبت منهم تسليم جميع النقود والأشياء ذات القيمة الموجودة معهم. |